Читаем В поисках радости полностью

Олег. Они встали около шкафа и начали обо мне разговаривать... Ну, и неудобно было вылезать... могли подумать -- подслушиваю. Чувствую -задыхаюсь, а они, гадины, тараторят и тараторят... Коля, симпатичные, верно?

Стук в дверь.

Коля. Можно.

Входит Леонид Павлович. В руках у него сверток.

Леонид. Здравствуйте, ребята.

Олег и Коля. Здравствуйте, Леонид Павлович.

Геннадий (глухо). Здра...

Леонид. Федор дома?

Коля. У себя.

Леонид (проходя к Федору). Мировые вопросы, наверное, решаете? Решайте, решайте... (Ушел.)

Олег. Интересно, что он принес?

Коля. Вино, наверно, и закуску.

Олег. Татьяне, наверно, духи.

Геннадий. Она что -- душиться любит?

Олег. Любит.

Геннадий. Пойду аккордеоном займусь.

Коля. А я -- физикой, а то я нынче пролечу (Ушел.)

Олег (вслед Геннадию). Гена, подожди.

Геннадий (обернувшись). Что?

Олег. Хочешь посмотреть, как я рыб кормить буду?

Геннадий. А чего смотреть?

Олег. Интересно.

Геннадий. Пойду.

Олег (удерживая Геннадия за рукав). Ну, подожди, посмотри. (Достает пакетик корма, подводит Геннадия к рыбам, сыплет корм.)

Геннадий. Вон как налетели, живоглоты! А Татьяна где?

Олег. Занимается.

Геннадий. Чего же он ее не зовет?

Олег. С Федором, наверно, разговаривает.

Геннадий, Не спешит. Все равно пойдет, на духи клюнет.

Олег. Это ты от злобы гадости говоришь.

Геннадий. Все они хороши!

Олег. Не смей о сестре так говорить, слышишь?

Геннадий (смеется). А если буду, что сделаешь? Ударишь?

Олег, Уважать перестану.

Геннадий удивленно смотрит на Олега. Чтобы отойти от окна, около которого стоит Геннадий, Олег прыгает через письменный стол и опрокидывает оставленный Таней пузырек с чернилами. Чернила заливают стол.

(В ужасе.) Все! Я погиб! Ай-яй-яй, я погиб! (Бегает по комнате, хватает свои тетради, вытаскивает из них промокашки, кладет их на пятно.)

Геннадий вынимает носовой платок и тоже вытирает пролитые чернила.

Что мне будет, что будет!.. Стол такой красивый! Такой дорогой!.. Понаставили, понимаешь, раньше так просторно было, свободно!

Геннадий. Ты не огорчайся! Давай занавесим грехи -- и крыто! (Затягивает стол материей.) И молчи -- пусть ищут кто.

Олег. Кто? Она сразу догадается... Кто же мог, кроме меня?! Ну что я за невезучий человек!

Геннадий. Хочешь, скажу, что я, -- мне все равно скоро уезжать.

Олег. Да!.. Она с твоего отца деньги потребует.

Геннадий. Ну, он не даст -- не на того нарвется.

Олег. А потом тебе от него влетит.

Геннадий. Подумаешь!

Олег. Нет, не смей. Я сам ей скажу, умолю. Я же нечаянно, ты видел... Она, в конце концов, человек, поймет!

Во дворе зафыркал грузовик. Вбегает Коля.

Коля. Леночка сервант привезла! (Кричит в дверь Федору.) Федор, имущество прибыло! (Всем.) Выходи, помогай!

Олег, Геннадий, Коля, Федор, Леонид--все идут во двор. Олег широко распахнул входные двери. Через мгновение слышна команда Олега: "Раз-два -взяли! Раз-два -- взяли!" Слышно, как отъезжает грузовик. "Раз-два -- взяли! Раз-два -- взяли!" Голоса приближаются. Вбегает вся раскрасневшаяся, с сияющими глазами Леночка.

Леночка. Осторожнее, осторожнее!

В дверях показывается лоснящееся, полированное тело серванта. Его несут Федор, Леонид, Олег, Геннадий, Коля и дядя Вася. В двери заглядывают соседи.

Сюда, сюда разворачивайте!

Наконец сервант ставят. Все издают: "Уф!"

Дядя Вася. Тяжел, идол!

Леночка. Вы полюбуйтесь на него! А? Красавец!

Леонид. Хорош!

Федор. Леночка, а он не велик для нас будет?

Леночка. Ты уж лучше молчи!

Дядя Вася (оглядывая сервант со всех сторон). Молодцы чехи, здорово делают.

Леночка (гладя сервант). Красавчик ты мой! Прелесть ты моя! Ой, что я из-за него вынесла! Публика -- просто ужас!.. Рвут, толкаются, кричат! Вот уж я его с боя взяла так с боя! Вы представляете: серванты кончаются, а какая-то в шляпке -- противная такая рожа! --бац, и встает впереди меня! А?.. "Моя, говорит, очередь, я здесь стояла". Вы представляете? Ну, уж я ей показала! Я ее поставила на место! И ведь какие-то подлецы нашлись, кричат: "Она тут стояла!.." Когда стояла? Где стояла?! Я ее тяну за руку, а она упирается, и сильная такая, а ведь почти старуха! Ничего!.. Фу!.. Знаете, несмотря ни на что, даже не устала! Товарищи, вам спасибо! Дядя Вася, спасибо!

Посторонние постепенно уходят.

Олег. Леночка, нельзя ли его отодвинуть немножко от окна -- к рыбам не подойти.

Леночка. Олежка, поставь их на кухню.

Олег. Там не солнечная сторона, темно.

Леночка. Ну, ничего им не будет!.. Фу!.. Пойду приведу себя в порядок.

Леночка, Федор и Леонид уходят.

Олег (с грустью). Ну вот -- совсем житья нет! Она еще раздвижной стол купить хочет, два книжных шкафа, тахту... Эх! (Махнул рукой.) И зачем это все людям надо?!.

Геннадий. Зачем? Для удобства жизни. Отец тоже все в дом тащит.

Олег. Не все же в дома тащат.

Геннадий. Конечно, не все, возможностей нет. Вот когда будет коммунизм -- все тащи, сколько влезет!

Олег (задумавшись). Тогда, Гена, совсем не будет коммунизма, никогда!

Геннадий. Это ты сейчас говоришь, потому что тебе ничего не надо. А вырастешь, свой дом заведешь -- и потащишь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее
Американский ниндзя 1-2
Американский ниндзя 1-2

Эта книга продолжает популярную серию «БЕСТСЕЛЛЕРЫ ГОЛЛИВУДА», в которую вошли получившие мировую известность лучшие произведения в жанрах детектив, фантастика, мистика, приключения, авантюрный и любовный роман, одновременно ставшие литературной основой либо созданные по мотивам самых популярных кино- и видеофильмов.Действие романов Майка Холланда разворачивается в филиппинских джунглях, африканских дебрях, на островах Карибского моря, во всех мыслимых и немыслимых уголках земного шара. Повсюду, где творится беззаконие, льется невинная кровь, появляется неустрашимый и непобедимый воин — американский ниндзя Джо Армстронг. Блестящее владение боевыми искусствами, верность данному слову, рыцарские представления о чести, — вот что характеризует главного героя.(Пять фильмов «Американский ниндзя» в разное время вышли на экраны Америки.Фильм первый — в 1985 году. Режиссер Сэм Ферстенберг, в главных ролях Майкл Дудикофф, Стив Джеймс, Джуди Аронсон.Фильм второй «Конфронтация» — в 1987 г. Режиссер С Ферстенберг, в ролях Майкл Дудикофф, Стив Джеймс.Фильм третий «Кровавая охота» — в 1989 г. Режиссер Седрик Сандстром, в главной роли Дэвид Бредли.Фильм четвертый «Аннигиляция» — в 1990 г. Режиссер С. Сандстром, в ролях Майкл Дудикофф, Дэвид Бредли, Джеймс Бут.Фильм пятый — в 1992 г. Режиссер Бобби Дж. Леонард, в ролях Дэвид Бредли, Ли Рейес, Энн Дюпон.

Майк Холланд

Боевик / Детективы / Драматургия / Боевики / Киносценарии