Читаем В поисках счастья полностью

Горбунов Валерий

В поисках счастья

Горбунов Валерий

В поисках счастья

СОДЕРЖАНИЕ:

Я ВИЖУ ДИВНУЮ СТРАНУ

ВОЛНА ТВОИХ ВОЛОС

ГОРОД В ЗИМУ ВХОДИТ

ИЗ СЛЕЗ ОПЛАВЛЕННОГО ВОСКА

ПО СПЯЩИМ ГОРОДАМ

ПРИЛИЗАНА ЗЕМЛЯ

ЧЕЛОВЕК

СОБАЧКА

ЭХО ПРОШЛЫХ ДНЕЙ

ЭТО СТАЛО ВСЕ СЛИШКОМ СЕРЬЕЗНО

ВОКРУГ ЗАСТЫВШИЕ СЛОВА

ЛЕТО

ЗАСЫПАЛО ЛЕТО

ДЕВОЧКА С ЦВЕТАМИ В ВОЛОСАХ

ТАЛИСМАН

КИНОЛЕНТА

СОЛНЕЧНЫЙ ЗАЙЧИК

СДУВАЕТ ВСЕ МОИ СТИХИ

ЭТУ СКРОМНАЯ КНИГА ПОСВЯЩАЕТСЯ

ВЛАДИМИРУ ЗОЛКИНУ

ДРУГУ И УЧИТЕЛЮ

Владимир Золкин

1953 - 2001

Владимир Золкин родился в ночь с 27 на 28 октября 1953 года в городе Ставрополе. Он рос, увлечённый спортом, музыкой и жаждой приключений. Разносторонность его натуры удивляла: прыжки с шестом, бег на короткие и длинные дистанции, занятия по классу аккордеон, гитара, поступление в консерваторию на духовое отделение, любовь к природе и путешествиям. Несмотря на то, что круг областей, которым он уделял внимание, был столь широк и разнообразен, тем не менее, успех его ожидал везде. Спортивную выносливость и стремление к достижению результата он перенёс и в обычную жизнь. Если он что-то и делал, то делал это по максимуму.

В музыкальном мире свои шаги он начинал с тон студии "Мосфильм", где он был звукорежиссёром записи музыки. Через его руки прошло огромное количество картин и музыкальных произведений, которые с блеском им были записаны. Его тонкий слух позволял ему выполнять работу идеально. Параллельно этому, он начал сочинять музыку и делать аранжировки. Умение слышать музыку и "раскрашивать" её в разные цвета, обогащая и наделяя волшебными нотками, позволяли ему преображать музыкальные произведения. Диапазон инструментов, которые были подвластны ему, был широк. Но его особой страстью была любовь к струнной музыке, и наиболее удачные работы в области аранжировки как раз таки были сделаны им с использованием струнных инструментов. После каждого трудового года он почему-то всегда стремился вырваться из московской суеты в тихое место, которым и была Карелия, со своей чистейшей красоты природой. Именно там он получал новый заряд энергии и стимул к дальнейшему творчеству. Он безумно любил Карелию с её суровостью и одновременно нежностью, с её камнями и озёрами, с её полями и лесами и остался там навеки. А ему было только 48 ...

Яна Золкина

От автора:

Эта книга - скромная попытка приблизиться к пониманию счастья. Надеюсь, что этот проект найдет свое продолжение в Интернете. и книжных изданиях. Судите строго. Указывайте на недостатки. Без этого невозможно развитие. Свои замечания, пожелания, предложения Вы можете направлять по адресу : postmaster@schastie.ru Информация о работе проекта Schastie находится по адресу : http://www.schastie.ru

Выражаю признательность легендароной рок-группе "Круиз" (www.kruizrock.ru), и Музыкальному салону на ВВЦ "Сент-Оноре" (www.sentonore.ru) за поддержку.

С уважением, Горбунов Валерий

В безумстве суеты поток несется дней

Что держит на плаву - затертая кассета

Где скалы, где вода и родники ключей

И по Онеге мчит стремительно комета

Полночные звонки, забот порочный круг

И словно без ума в тумане люди бродят

Но ждет меня колес вагона мерный стук

И старые друзья во сне ко мне приходят

Напьюсь святой воды из каменных озер

И скину я свою обыденную маску

Возьми меня к себе, сверкающий костер

Шепчи береза мне свою лесную сказку

Как долго я искал под солнцем красоту

Она внушила мне чарующие звуки

Как радуга встает и ветки на ветру

Колышутся, не выдержав томления разлуки

Я ВИЖУ ДИВНУЮ СТРАНУ

Я вижу дивную страну

Она, раскинув волосами

Ведет усталую войну

С ожесточенными мирами

Зеленоглазая любовь

Огня и славы отраженье

Рождает злая битва вновь

Твое туманное виденье

Меня обнимет забытье

Укроет ледяной плитой

Очарование твое

И губ волнующий покрой

Где молча замирает страх

Где разговоры не важны

Сверкает искорка в глазах

Очаровательной страны

ВОЛНА ТВОИХ ВОЛОС

Я одиноким был, не доверял любви

Судьбу не замечал, не слушал предсказаний

И даже не считал безрадостные дни

Мелодия моя без всплесков и мечтаний

Я ноты заплету в волну твоих волос

И парус подниму наполненный надеждой

Полюбишь ли меня - единственный вопрос

Меня околдовал твой океан безбрежный

Волнующий ковер и нежные ростки

Лишь солнце замерло, играет гимн закат

Срывает ветер с волн беспечно завитки

И миллиарды звезд над бездною летят

Я ноты заплету в волну твоих волос

И парус подниму наполненный надеждой

Не погуби меня - единственный вопрос

Меня околдовал твой океан безбрежный

Безумная волна мне не дает мечтать

И в грохоте стихии голос растворился

Все, стану вновь большим, финала не узнать

И лишь произнесу Я кажется влюбился

Я ноты заплету в волну твоих волос

И парус подниму наполненный надеждой

Забудешь ты меня - единственный вопрос

Меня околдовал твой океан безбрежный

ГОРОД В ЗИМУ ВХОДИТ

Быстро забываем прожитые встречи

Листья улеглись в страницы старых книг

Город наполняет долгий зимний вечер

Он к окошку нашему приник

Город в зиму входит

Все свои печали

Радости, надежды захватив с собой

Белым покрывалом

Застилая дали

Оставляя в прошлом летний зной

На дорожках сада разгулялся ветер

Быстрая река покрылась тонким льдом

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия