Читаем В поисках счастья полностью

Очень одиноко жить зимой на свете

Вечер заполняет дом

Город в зиму входит

Все свои печали

Радости, надежды захватив с собой

Белым покрывалом

Застилая дали

Оставляя в прошлом летний зной

Из стеклянных льдинок рушатся преграды

Вспыхнули деревья праздничным огнем

Плясками снежинок, буйством маскарада

Зимний вечер входит в дом

ИЗ СЛЕЗ ОПЛАВЛЕННОГО ВОСКА

Из слез оплавленного воска

Сложился тонкий силуэт

Прозрачной теплотой наброска

Простой случайности здесь нет

Сквозь капель тонких наслоенье

Я вижу нежные черты

То не фантазии творенье

Что вызвал свет из темноты

Она пришла далекой тенью

Оставив времени поток

Подобен кроткому виденью

Волос упрямый завиток

Откроет жизни построенье

Вдохнет огонь в солому фраз

Оставит в стороне сомненья

И растворится в тот же час

По спящим городам

Стирая страны света

Проносится как тень

Старинная карета

Зеленоватым светом

Огни её горят

Колеса неподвижны

Копыта не стучат

Склонившись неподвижно

Возница держит кнут

Глаза его не видят

И лошади несут

Мелькают перекрестки

Деревья и мосты

Карету украшают

Черные цветы

По ветру гривы вьются

Стремительный полет

Где видели карету

Там время не идет

Фонтан застыл навеки

Дождь в воздухе висит

Слова окаменели

И сердце не стучит

Там ветра не бывает

Не настает рассвет

Лишь холод излучает

Кареты черной след

Прилизана земля, высокие заборы

Песчаные дорожки, избранных удел

Красивые дома, опущенные шторы

Я на твое окно смотрю в прицел

Ты помнишь все, друзей не забывают

Мы много говорили о делах

Но в жизни ведь события бывают

Которые не выразить в словах

Нас иногда соблазны побеждают

Ты приказал меня смешать с землей

Но только выжил я, ведь чудеса бывают

И стал я мертвой для тебя петлей

Я не смогу спокойно жить на свете

Пока ты наслаждаешься судьбой

Но только боль рождают мысли эти

Я потерял себя и стал тобой

Открылась дверь и показалась свита

Мелькнул лица знакомого овал

Слезами ярости глаза мои налиты

Но я не промахнусь, курок нажал

Все кончено, забегала охрана

Я чувствую удар, шатается земля

На сердце у меня зияющая рана

А в голове одно - не промахнулся я

ЧЕЛОВЕК

Что человек, сплетенье чистых нот

Мелодия души, пылающий костер

Струятся звуки, вьется хоровод

Рождает время этот стройный хор

Вот счастье, зависть, вот любовь

Все краски свой имеют перелив

А это страсть, вот это жаркий спор

Знакомый переменчивый мотив

Все мне понятно и привычно так

Читаю роли, все они похожи

Вот это умник, вот звенит чудак

А это жадность корчит рожи

Но слышу скрипку, теплый и родной

Летает звук, струится, исчезает

Он наслажденье и спаситель мой

В безумстве красок сердце согревает

Что человек, сплетенье чистых нот

Глубины интервалов, буйство тем

Сонаты, гаммы, время спешный ход

Стихи, наборы сказок и поэм

Улыбка, полная добра

И полированная дека

Урок - гитарная игра

Большого чудо человека

Услышав звонкую струну

Собака хвостиком виляла

Ей лишь понятную одну

Щенячью фразу напевала

Нет больше грустных нот

Пустых унылых упражнений

Собака лапою взмахнет

И заиграл гитарный гений

Услышав звонкую струну

Собака хвостиком виляла

Ей лишь понятную одну

Щенячью фразу напевала

Давно не открывалась дверь

Собака дивная пропала

Нет яркой музыки теперь

Обрывки осень разбросала

Услышав звонкую струну

Собака хвостиком виляла

Ей лишь понятную одну

Щенячью фразу напевала

Аккорд печальный я возьму

Не узнаю знакомых гамм

Обняв дрожащую струну

Скользит собачка по ладам

ЭХО ПРОШЛЫХ ДНЕЙ

По промерзшим старым тесным коридорам

Эхо заблудилось, наших прошлых дней

В нем обрывки песен, легкий смех с которым

Мы встречали наших дорогих гостей

Двери заскрипели, я к тебе навстречу

Полетел на крыльях, голову терял

Понял я потом, что только время лечит

Эту злую шутку сам с собой сыграл

Не бывает здесь дорог и расстояний

Все смыкают стены, крепче и сильней

Старые размолвки встреч и расставаний

Не дают уснуть и шепчут все ясней

От напора ветра стекла все разбились

От глухих ударов стены расползлись

Старые надежды вмиг освободились

В небо посмотрели, устремились ввысь

ЭТО СТАЛО ВСЕ СЛИШКОМ СЕРЬЕЗНО

Это стало все слишком серьезно

Не спасет нас излишество фраз

Не подскажут нам вечные звезды

Не решит все случайность за нас

Мы остались одни без опоры

Видим только сплетение струн

Здесь бессмысленны всякие споры

Под сиянием призрачных лун

Мы стремились увидеть друг друга

Сквозь завесу обыденных тел

Поселилась холодная вьюга

Где огонь наслажденья горел

Мы нарушили тонкие сети

Те, что тайну скрывали от нас

Кто же сможет на это ответить

Где теряется слаженность фраз

ВОКРУГ ЗАСТЫВШИЕ СЛОВА

Вокруг застывшие слова

Вокруг бессмысленные лица

Зима усталая права

В сердцах задумав поселиться

Прошедший день исчезнет навсегда

Листает ветер памяти страницы

Твои бездонные глаза

Твои замерзшие ресницы

Мелькает суета кругом

Уколами холодных льдинок

Спокойным правильным умом

Бессмыслицей пустых картинок

Прошедший день исчезнет навсегда

Листает ветер памяти страницы

Твои бездонные глаза

Твои замерзшие ресницы

Где наша страстная любовь

Она ответа не находит

И умирая вновь и вновь

Узоры на стекле выводит

ЛЕТО

Согревают лето ярким теплым светом

Наполняют небо искорки костра

Мне тогда казалось

Что мечта сбывалась

И она смеялась с нами до утра

Мы в глаза смотрели

Улыбались, пели

И считали вечным будет волшебство

Тихими словами

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия