Читаем В сетях обмана и любви полностью

Маргарита сердито посмотрела на мужа. Грудь ее лихорадочно вздымалась, глаза сверкали. Она выглядела как женщина, которая только что занималась любовью. Или собиралась заняться.

Без единого слова Ник спешился, протянул руки и снял жену с седла. Прежде чем она успела запротестовать, он сжал ее в объятиях и поцеловал.

Ее сопротивление было чисто символическим. Она обмякла в его руках и поцеловала его в ответ с той же страстью.

Маргарита явно скучала по нему. Ник невольно ощутил прилив мужской гордости. Он мог бы отвезти ее домой и овладеть ею, но это не помогло бы ничего уладить между ними, просто уменьшило бы эту чертовски неудобную эрекцию, которая его донимала. Он отступил.

– Нам нужно поговорить, – сказал он. Не в силах сдержаться, поцеловал ее в шею над высоким воротником амазонки.

– Здесь неподходящее место… для разговоров. – Мэг вздохнула и потянулась, чтобы снова поцеловать его.

Но он отступил назад и провел пальцами по ее сочным губам.

– Нам необходимо серьезно поговорить, Мэгги. Чтобы все прояснить между нами.

Она удивленно посмотрела на него.

– Значит, вы всерьез говорили, что сегодня мы ужинаем вместе?

На самом деле Ник не собирался настаивать на совместном ужине. Он сказал это под влиянием момента, чтобы заявить на нее свои права и увести от Стивена, но теперь кивнул:

– В половине девятого.

Он мысленно пообещал себе, что не прикоснется к ней, не станет целовать между подачей блюд, не овладеет ею прямо на обеденном столе.

– Чтобы поговорить, – повторил он.

– Чтобы поговорить, – задыхаясь, подтвердила она – Николас с трудом сдержал стон.

Глава 32

Мэг ужинала каждый день. Это было самое обычное дело. На балах и званых вечерах она разговаривала, смеялась, флиртовала между легкими перекусами и бокалом вина, как и все вокруг. Почему же ей было так трудно сейчас?

Она посмотрела на мужа. Он сосредоточенно лакомился супом – восхитительным супом-пюре из цветной капусты со сливками. Маргарита с трудом сдержала порыв побежать в кухню, чтобы поблагодарить кухарку. И не только потому, что суп был приготовлен прекрасно, но чтобы избежать общества мужа. Скрыться там, где она могла здраво мыслить.

– Пожалуйста, поблагодарите миссис Парри за суп, – сказала Мэг Гардинеру, когда тот наполнял вином их бокалы.

Николас посмотрел на нее так, как будто она сказала что-то недоступное его пониманию и требующее разъяснения.

– Как прошел ваш визит в замок Темберлей, ваша светлость? – спросила Мэг.

– Что вам хотелось бы знать?

– Какова урожайность, сколько земли под лугами, под зерновыми, под ячменем, сколько овец в поместье?

– В самом деле? – удивился он.

– Нет, конечно. – Она улыбнулась. – Герцогиня, ваша бабушка, сказала, что это ваш первый визит туда за несколько лет. Каким вам показалось поместье?

– Таким же, каким я его покинул, – язвительно ответил Ник, улыбка ее погасла.

– Вы сказали, что хотите поговорить, ваша светлость. Я пытаюсь завести разговор. Какую тему вы предпочитаете? Мы могли бы обсудить погоду, последние фасоны женских шляпок. Или мы просто подождем следующего блюда и выскажем свои замечания кухарке.

– Скорее всего, это будет рыба, – сказал он. – Далеко не все можно сказать о блюде, которое пялится на вас во все глаза, прислушиваясь к каждому вашему слову.

Мэг рассмеялась:

– Может, попросить Гардинера, чтобы он положил по пенсу ей на глаза?

– Вы можете расспросить эту рыбу, что она думает о замке. Похоже, ее выловили в той реке, что протекает в поместье.

– Это вы ее поймали и привезли с собой?

– Я удил рыбу только в далеком детстве.

– С вашим братом? – спросила она, и он посмотрел на нее в упор. Мэг прикусила язык. – Извините меня. Я знаю, он недавно умер.

Ник с силой сжал витую ножку бокала из венецианского стекла.

– Это случилось год назад. После смерти родителей мы с Дэвидом не особенно много времени проводили вместе. Меня отправили в школу, когда мне исполнилось восемь. Бабушка решила: будет лучше, если младший брат не станет путаться у Дэвида под ногами и отвлекать его учителей.

Гардинер подал рыбу. Николас заговорщицки улыбнулся Мэг и прикрыл лепестком нарезанного миндаля рыбий глаз у себя на тарелке, затем у нее. Гардинер посмотрел на них, изобразив удивление.

– Выглядит весьма аппетитно, Гардинер. Еще раз передайте нашу благодарность миссис Парри, – сказал Ник.

Они подождали, пока дворецкий выйдет и закроет за собой дверь, и дружно расхохотались.

– Вы узнаете ее? – спросила Мэг, указывая на рыбу.

– Нет, но я, вероятно, как-то раз отобедал ее прапрадедушкой.

– Вы скучали по дому? – спросила Маргарита. – Когда вас отослали в школу?

Ник посерьезнел.

– Первое время. Но образование герцога отличается от того, которое дают второму сыну. Дэвиду нанимали лучших учителей, и он оставался в замке Темберлей под опекой бабушки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темберлей

Похожие книги

Алекс & Элиза
Алекс & Элиза

1777 год. Олбани, Нью-Йорк.Пока вокруг все еще слышны отголоски Американской революции, слуги готовятся к одному из самых грандиозных событий в Нью-Йорке: балу семьи Скайлер.Они потомки древнейшего рода и основателей штата. Вторая их гордость – три дочери: остроумная Анжелика, нежная Пегги и Элиза, которая превзошла сестер по обаянию, но скорее будет помогать колонистам, чем наряжаться на какой-то глупый бал, чтобы найти жениха.И все же она едва сдерживает волнение, когда слышит о визите Александра Гамильтона, молодого беспечного полковника и правой руки генерала Джорджа Вашингтона. Хотя Алекс прибыл с плохими новостями для Скайлеров, эта роковая ночь, когда он встречает Элизу, навсегда меняет ход американской истории…

Мелисса де ла Круз , Мелисса Де ла Круз

Любовные романы / Романы / Зарубежные любовные романы