Читаем В союзе звуков, чувств и дум полностью

Однако непринужденная цитация Самойлова не ограничивается только пушкинскими словами и образами, которые, кстати, привлекаются многими стихотворцами (не в такой, правда, степени и не столь непринужденно). Смысл пушкинской традиции заключается в умении добыть «материал» излюбого источника.

Самойлов умеет сделать так, что заимствование, иногда явное, иногда завуалированное, «работает» на его идею и в то же время придает стиху обаяние, связанное с духом первоисточника.



Красиво падала листва,


Красиво плыли пароходы.


Стояли ясные погоды.


И праздничные торжества


Справлял сентябрь первоначальный,


Задумчивый, но не печальный.


В этой строфе стихотворения «Слова» нельзя не узнать прекрасную цитату из Тютчева:



Есть в осени первоначальной


Короткая, но дивная пора.


Не повтори Самойлов слово первоначальный, цитата могла бы остаться скрытой, хотя образ в целом все равно нес бы печать заимствования. Но поэт «разоблачает» себя и добивается двойной цели: укрепляет видение осени ссылкой на Тютчева и подготавливает выражение своей собственной мысли:



И понял я, что в мире нет


Затертых слов или явлений.


Их существо до самых недр


Взрывает потрясенный гений.


И тогда становится ясным, что «затертая» красота листвы, пароходов и пр. нарочно поставлена в один ряд с не менее «затертой» красотой слова «первоначальный». Сознательно повторяя открытие Тютчева, Самойлов мягко сдвигает контекст, как бы уточняет: не осень, а сентябрь первоначальный, и эпитет сейчас же приобретает новый, свежий оттенок. Слово обнаруживает еще одну свою неведомую грань, подтверждая тем самым на практике идею всего стихотворения:



Люблю обычные слова,


Как неизведанные страны.


Они понятны лишь сперва,


Потом значенья их туманны.


Их протирают, как стекло,


И в этом наше ремесло.


Совсем другого рода цитация, но тоже сохраняющая жанровую атмосферу первоисточника, наблюдается в «Чайной». Когда привычные посетители уже собрались, вдруг являются две новые фигуры. По существу трагические, они, несмотря ни на что, приносят с собой веселье, балагурят - отчасти профессионально, для заработка, но так, чтобы не отяготить присутствующих своим состоянием. Вот как написано их появление:



Заиграли утки в дудки,


Тараканы в барабаны.


Инвалиды шли,


Прямо в дверь вошли.


Ванька и Петяха,


Веселы, хмельны,


На одном рубаха,


На другом штаны.


Говорят брюки:


«Мне бы только - руки!


Взял бы в руки я гармонь,


Вот тогда меня не тронь.


Заиграл бы тогда,


Заиграл бы!»


Говорит рубаха:


«Мне бы только полноги,


На полноги - сапоги,


Заплясал бы тогда,


Заплясал бы!!!»


Здесь открыто заимствуются строки из народной песни, обработанной К. И. Чуковским:



Как у нашего соседа


Весела была беседа.


Гуси - в гусли,


Утки - в дудки,


Овцы - в донцы,


Тараканы - в барабаны.


Поистине детская простота и смелость приема очевидны. Легко угадывается и намерение: дать невеселому содержанию контрастную, почти балаганную форму, соответствующую месту действия - чайной с самоваром и пряниками - и характеру отношений между полузнакомыми посетителями. Выдержать в повествовании это противоречивое единство формы и сути так, чтобы оно не шокировало, а углубляло восприятие, непросто.

Самойлову, с его умением сделать цитату «своим достоянием», удается сохранить трагикомический оттенок происходящего от начала до конца эпизода.

Если привлечь метафору самого поэта:



Если б у меня хватило глины,


Я б слепил такие же равнины;


Если бы мне туч и солнца дали,


Я б такие же устроил дали! -


можно сказать, что в подобных случаях Самойлов легко и весело использует любой подручный материал. В том числе - цитаты. Причем замысел от этого в главном не меняется, а получает при воплощении неожиданные повороты и нюансы, диктуемые самим материалом. И раз уже возникла «строительная ассоциация», заметим, что подручный материал связан с рельефом. Одни для того, чтобы построить новое здание, сравнивают с землей старое, выкорчевывают деревья и валуны. Другие вписывают свой замысел в окружающий пейзаж, не нарушая его. Самойлов принадлежит ко второму типу созидателей.



Стройный мост из железа ажурного,


Застекленный осколками неба лазурного.


Попробуй вынь его


Из неба синего -


Станет голо и пусто.


Это и есть искусство.


Но если «вынуть» застекленность «осколками неба лазурного», - станет вовсе пусто. Новый мост и старое синее небо сосуществуют в поэзии Самойлова.

Хочу коснуться двух деталей стиха, которые, на мой взгляд, нельзя назвать заимствованиями.



...Когда, бывало,


Я выбегал из блиндажа


И вьюга плечи обнимала,


Так простодушна, так свежа.


Выделенная мною строчка из стихотворения «Ауч солнца вдруг блеснет как спица» не есть видоизмененная цитата из Пушкина: ни контекст, ни образный, ни ассоциативный ряд не совпадают. И все же какая-то родственная связь с пушкинской строкой для меня несомненна:



Ужели с ним сейчас была


Так равнодушна, так смела?


Полное совпадение метра и ритма, всей структуры стиха!

И второй случай. Из стихотворения «Дом-музей»:



Здесь он умер. На том канапе.


Перед тем прошептал изреченье


Непонятное: «Хочется пе...»


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже