Читаем В тупике [= Смеющийся полицейский] (журнальный вариант) полностью

– Ходил по улицам и смотрел на машины. Я изучил решительно все модели и марки. За какое-то время я мог узнать все виды машин на расстоянии тридцати-сорока метров. Если бы была такая игра на отгадывание марок машин, ну, например, автолото, я бы определенно получил самый большой выигрыш. Не имело значения, смотрел ли я на машину спереди, сзади или сбоку.

Колльберг покорно пожал плечами.

– Можно получить большое удовольствие от такого простого развлечения, – продолжал дальше Биргерссон. – Иногда попадались в самом деле редкостные модели.

– И вы разговаривали об этом со следователем Стенстрёмом?

– Да. И больше ни с кем, кроме него. И он сказал, что, по его мнению, это интересно.

– И чтобы сообщить это, вы вызвали меня сюда в половине десятого вечера? В сочельник?

Биргерссон, видимо, обиделся.

– Но вы же просили сообщить вам, если о чем-то вспомню.

– Разумеется, – поднялся Колльберг. – Благодарю.

– Но я же не сказал еще самого главного, – пробормотал Биргерссон. Следователя особенно заинтересовало одно. Я вспомнил это, поскольку вы спрашивали о «моррисе».

Колльберг вновь сел.

– Так? А что именно?

– Ну, мое любимое развлечение тоже имело свои трудности, если можно так сказать. Некоторые модели трудно было отличить, особенно в темноте и если смотреть с большого расстояния. Например, «ДКВ» и «ИФА».

– А при чем здесь Стенстрём и ваш «моррис»?

– Мой «моррис» ни при чем, – ответил Биргерссон. – Просто следователь заинтересовался, когда я сказал, что труднее всего было отличить «моррис-минор» от «рено КВ-4», если на них смотреть спереди. Сбоку или сзади нетрудно. А просто спереди или чуть наискось в самом деле было нелегко. Хотя со временем я натренировался, но все же иногда ошибался.

– Постойте, – перебил его Колльберг. – Вы сказали, «моррис-минор» и «рено КВ-4»?

– Да. И вспоминаю, что следователь даже подскочил, когда я ему сказал об этом. Все время, пока я говорил ему о своем увлечении, он, казалось, не очень внимательно слушал. А когда я сказал об этом, он страшно заинтересовался. Несколько раз меня переспрашивал…

Когда они возвращались домой, Оса спросила:

– Что это дает?

– Я еще толком не знаю. Но, может, наведет на след.

– Того, кто убил Оке?

– Может быть. По крайней мере, это объясняет, почему он написал слово «моррис» в своем блокноте.

– Подожди, я также кое-что вспомнила, – сказала Оса. – За несколько недель до смерти Оке сказал, что как только будет иметь два свободных дня, так поедет, кажется, в Экшё. Это тебе что-то говорит?

– Ничегошеньки, – ответил Колльберг.

Город был пустой, единственными признаками жизни на улицах были несколько рождественских гномов, которых связывала профессиональная усталость и валило с ног слишком щедрое прикладывание к бутылке в гостеприимных домах, две кареты «Скорой помощи» и полицейская машина. Через какое-то время Колльберг спросил:

– Гюн говорила, после Нового года ты нас покидаешь?

– Да. Я поменяла квартиру. И хочу найти другую работу.

– Где?

– Еще точно не знаю. Но думаю… На несколько секунд она умолкла, потом добавила:

– А что, если в полиции? Там же есть свободные места?

– Наверное, есть, – рассеянно ответил Колльберг.

Когда они вернулись на Паландергатан, дочка уже спала, а Гюн, свернувшись калачиком на кресле, читала книжку. Глаза у нее были заплаканы.

– Что с тобой? – спросил Колльберг.

– Еда остыла. Весь праздник испорчен.

– Ничего. У меня такой аппетит, что, положи на стол дохлого кота, я буду его есть.

– Звонил твой безнадежный Мартин. Полчаса назад.

– О'кей, – добродушно молвил Колльберг. – Накрывай на стол, а я ему звякну.

Он снял пиджак, галстук и пошел звонить.

– Да, Бек слушает.

– Кто там подымает такой шум? – спросил Колльберг.

– Смеющийся полицейский.

– Что?

– Пластинка.

– Ага, теперь я узнал. Давний шлягер. Чарльз Пенроуз, правда? Он был в моде еще перед войной.

В их разговор вторгались взрывы смеха.

– Ну его к черту, – сказал Мартин Бек не очень весело. – Я звонил тебе, так как у Меландера есть новости.

– Какие же?

– Он сказал, что наконец вспомнил, где ему попадался Нильс Эрик Ёранссон.

– Ну и где?

– В деле об убийстве Тересы Камарайо.

Колльберг расшнуровал ботинки, немного подумал и сказал:

– Поздравь его от меня и передай, что на этот раз он ошибся. Я прочитал дело от корки до корки, до последнего слова. И не такой я затурканный, чтобы этого не заметить.

– О'кей, я тебе верю. Что ты делал на Лонгхольмене?

– Получил одну информацию, слишком туманную и путаную, чтобы тебе ее так сразу объяснить, но если она не оправдается, то…

– То что?

– То все следствие по делу Тересы можно повесить в туалете. Веселых праздников!

Он положил трубку.

– Ты снова куда-то идешь? – подозрительно спросила жена.

– Да, но только в среду. Где водка?

* * *

Утром двадцать седьмого декабря Меландер выглядел таким разочарованным и озадаченным, что Гюнвальд Ларссон нашел необходимым спросить:

– Что с тобой? Не попался миндаль в рождественской каше?

– С кашей и миндалем мы покончили двадцать лет назад, когда поженились, – ответил Меландер. – Нет, просто до сего времени я никогда не ошибался.

– Когда-то же надо начать, – утешил его Рённ.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже