Читаем В твоих пылких объятиях полностью

- Тебе надо было остаться солдатом, - безапелляционно заявил Уил, намекая на то, что Ричард упустил в своей жизни блестящую возможность, чтобы преуспеть.

- Жизнь солдата нравилась мне значительно меньше театральной жизни, сказал с улыбкой Ричард. - К тому же мне приходилось сражаться и после того, как я стал сочинителем и постановщиком пьес.

Уил скептически скривил рот:

- Это все было понарошку. Невсамделишные сражения.

- На твоем месте я бы не стал утверждать это со всей ответственностью, - произнес Ричард. - Мне приходилось разнимать разъяренных актрис, которые претендовали на одну и ту же роль, а женщины, да будет тебе известно, существа куда более кровожадные, чем мужчины, особенно женщины самолюбивые и амбициозные. Взять хотя бы леди Кастльмейн. Я бы никому не посоветовал с ней ссориться.

- А кто она такая? - спросил Уил.

- Леди Кастльмейн - очень близкий друг нашего короля, - быстро сказала Элисса.

- Я бы сказал, и его тоже, - заметил Ричард.

Элисса бросила в его сторону предупреждающий взгляд.

- Леди Кастльмейн также близкая родственница герцога Бэкингема.

- Еще одного близкого друга короля.

- А они были твоими друзьями? - с любопытством спросил Уил.

- Господь свидетель, нет! - ответил Ричард. Придав лицу мрачное выражение, он добавил:

- Уж слишком высокое положение они занимают.

- Зато ты - хороший друг самого короля!

- Ну, не такой уж хороший, чему, признаться, я даже рад, - произнес Ричард. - Наш государь обладает многими прекрасными качествами, но он увы! - человек непостоянный и с легкостью меняет своих фаворитов. Участь же низринутого фаворита печальна, и мне бы не хотелось оказаться на его месте.

- Да уж, чтобы оставаться в стане королевских любимчиков, необходимо иметь недюжинные дипломатические способности, - вступила в разговор Элисса. - Кстати, точно такие же способности требуются для улаживания конфликтов между актрисами, которые претендуют...

- На исключительное внимание со стороны постановщика, - закончил за нее Ричард и добавил:

- К счастью, теперь я человек женатый и далек от всей этой суеты.

- Леди Доверкорт, прибыл мистер Роутер, - объявил слуга, появляясь в дверях столовой.

- Почему ты стал таким мрачным? - спросил Ричард, заметив, что Уил свел брови на переносице. - Живот заболел?

- Пришел мой учитель, - буркнул Уил.

- И очень хороший учитель, надо сказать, - заметила Элисса.

- Нечего хмуриться, Уил, - сказал Ричард. - Радуйся, что мать предоставила тебе возможность получить образование. Я, к примеру, провел счастливейшие часы своей жизни, общаясь со своим учителем, и хочу тебе заметить, что его уроки очень мне пригодились.

- Наверное, он обучал тебя фехтованию?

- Ничего подобного! Латинскому, греческому, риторике и теологии.

- Теологии? - изумилась Элисса.

- А что в этом удивительного? - спросил Ричард, откидываясь на спинку стула и скрещивая на груди руки. - Чему я только не учился, в том числе и теологии, курс которой мне преподал мистер Элиот.

- Я и представить себе не могла, что ты получил такое разностороннее образование, - сказала Элисса, со значением посмотрев на Ричарда.

- Да, кое-чему я научился, но, к сожалению, в моем образовании есть пробелы. К примеру, я не имею ни малейшего представления, как управлять имением и вести хозяйство. Так что пока ты, Уил, будешь заниматься у себя в комнате со своим учителем, твоя мама преподаст мне начальный курс экономики.

Хотя Элиссе и нужен был помощник в делах, даже малейший намек на то, что она может передать бразды правления в другие руки и таким образом лишиться экономической независимости, несказанно ее пугал. Тем не менее отказать Ричарду в этой, в общем, невинной просьбе она не могла.

- Очень хорошо. Займемся с тобой экономикой.

Ричард ответил ей чувственной улыбкой:

- Примите мои благодарности, миледи. Обещаю, что буду ловить каждое ваше слово. - Он посмотрел на Уила:

- Надеюсь, ты поступишь так же, как и я? В классе за партой можно почерпнуть куда больше премудрости, нежели в гимнастическом зале.

Казалось, его слова о пользе учения Уила нисколько не убедили.

- Если ты будешь хорошо заниматься с мистером Роутером, возможно, твоя мама позволит мне научить тебя кое-каким фехтовальным приемам, - добавил Ричард.

- Вот здорово! - вскричал Уил и обернулся к матери:

- Мама, ты позволишь Ричарду учить меня фехтованию?

Элисса перевела взгляд на мужа, у которого мысль обучить своего пасынка фехтовальному искусству вызвала вспышку почти детского энтузиазма, что он безуспешно пытался скрыть.

На мгновение у Элиссы появилось искушение поддаться на уговоры сына и позволить ему немного помахать шпагой, но потом она подумала, что шестилетнему малышу еще рано играть с такой опасной игрушкой, как рапира.

- Разумеется, боевые рапиры мы использовать не будем, - сказал Ричард.

- Как это не будем? - разочарованно протянул Уил.

- Разве человек может бегать до того, как научится ходить? Для начала тебе надо научиться правильно вставать в стойку и быстро передвигаться по площадке. Многие начинающие дуэлянты погибли по той только причине, что не умели правильно двигаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе
Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе

В книге собраны повести и рассказы о любви великих мастеров русской прозы: А. Пушкина, И. Тургенева, А. Чехова, А. Куприна, И. Бунина. Что такое любовь? Одна из самых высоких ценностей, сила, создающая личность, собирающая лучшие качества человека в единое целое, награда, даже если страдания сопровождают это чувство? Или роковая сила, недостижимая вершина, к которой стремится любой человек, стараясь обрести единство с другой личностью, неизменно оборачивающееся утратой, трагедией, разрушающей гармонию мира? Разные истории и разные взгляды помогут читателю ответить на этот непростой вопрос…

Александр Иванович Куприн , Александр Сергеевич Пушкин , Антон Павлович Чехов , Иван Алексеевич Бунин , Иван Сергеевич Тургенев

Любовные романы / Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза