Читаем В твоих пылких объятиях полностью

Покраснев от обиды и гнева, Элисса передвинула книгу на свою половину стола.

- Надеюсь, у тебя почерк лучше?

- Можешь не сомневаться. Меня не раз хвалили за умение красиво писать. Если у тебя есть под рукой бумага и чернила, я сию же минуту продемонстрирую тебе свои успехи в каллиграфии.

Элисса молча подошла к одному из стеллажей и взяла бумагу, заточенное перо и бутылочку с чернилами. Разложив все это перед Ричардом, она уселась на стул и стала наблюдать за тем, как он пишет.

- Что это ты такое пишешь? - спросила она, нарушая затянувшееся молчание.

- Ты, надеюсь, знакома с творчеством Шекспира?

- Кого-кого?

Ричард придал лицу страдальческое выражение и вздохнул.

- Поскольку ты пишешь как курица лапой и не знаешь, кто такой Шекспир, я вынужден сделать вывод, что твоим образованием никто всерьез не занимался.

- Не правда, я получила образование, но занималась математикой и бухгалтерским делом, а не изящными искусствами, - возразила Элисса, глядя на то, как из-под пера Ричарда на бумаге одна за другой появляются удивительно красивые и ровные строчки.

- В таком случае мне придется восполнить пробелы в твоем образовании, сказал Ричард, обмакивая перо в чернила. - И поверь, это доставит мне большое удовольствие.

- Я слышала что-то про Бена Джонсона, - сказала Элиста, глядя на склонившуюся над листом бумаги голову Ричарда. У него были красивой формы уши, которые Элисса сейчас и рассматривала.

- Что Джонсон! Если кто и останется в веках, так это Шекспир, - ответил Ричард. - Я бы почитал себя счастливейшим из смертных, если бы мне удалось достичь хотя бы в малой степени той выразительности, которой обладает его слог.

- Но писательство - занятие не для благородного джентльмена, наставительно сказала Элисса.

- По-твоему, дворянину больше пристало делать записи в конторской книге? - с иронией произнес Ричард и подвинул к ней листок. - Ну, что ты скажешь о моем почерке?

Элисса оторвалась от созерцания подбородка Ричарда, перевела взгляд на написанные его рукой ровные, как стрелы, строчки и красивые округлые буквы и сказала:

- Что ж, не скрою, у тебя выходит очень красиво. Куда лучше, чем у меня, да и у всех, кого я знаю.

Ричард был счастлив, как именинник.

- Ну а раз так, почему бы записи в конторских книгах не вести мне?

- Должна признать, что мне стало бы куда легче вести хозяйство, если бы бумажная работа была сведена для меня к чтению деловых писем и подписанию счетов.

Ричард заключил ее в объятия и спросил:

- А тебе самой приходится писать деловые письма?

Объятия Ричарда опьянили Элиссу, и дыхание у нее участилось.

- Приходится. Не часто, конечно, но приходится, - ответила она.

- В таком случае я могу стать твоим секретарем, - сказал Ричард, касаясь кончиками пальцев ее щеки. - Я буду писать за тебя письма, самые разные, какие тебе только потребуются - ласковые, с выражением просьбы или глубокой почтительности, даже угрожающие.

- Ты не человек, а сам дьявол, - сказала Элисса, - все время подвергаешь меня искушениям.

- Это была всего лишь разминка, - с усмешкой произнес Ричард. - Сейчас искушения посыплются как из рога изобилия. - С этими словами он протянул руку к ее груди и начал развязывать шнуровку на корсаже.

- Ричард! - воскликнула она с наигранным возмущением.

- Слушаю тебя.

- Что эго ты делаешь?

Ричард засмеялся глубоким чувственным смехом.

- Как что? Подвергаю тебя искушению.

- Надо сказать, это искушение сильнее меня, - задыхаясь от возбуждения, произнесла Элисса, когда рука Ричарда скользнула в ее корсаж.

- Вот и хорошо. - Он усадил ее к себе на колени.

- Но где мы будем этим заниматься? Прямо здесь?

- Почему бы и нет?

- Но сейчас утро... - напомнила она, выгибая спину, чтобы облегчить ему доступ к затянутому в корсаж бюсту.

- Я знаю, который сейчас час. - Ричард прикоснулся губами к ее плечу, и она затрепетала.

Сидя у Ричарда на коленях, Элисса почувствовала, что он тоже возбужден.

- Но мы в кабинете...

- Ну и что? Разве в кабинете нет двери, которую можно закрыть? Остается только выяснить, кто ее закроет - ТЫ ИЛИ Я?

Элисса, ни слова не говоря, поднялась с его колен, подошла к двери и, заперев ее на ключ, привалилась к ней спиной: у нее вдруг ослабели ноги. Ричард поднялся с места и двинулся в ее сторону. Прижавшись бедрами к ее бедрам, он начал тереться о них, несказанно возбуждая ее и заставляя время от времени испускать тихие сладострастные стоны.

Ричард прижался к ее губам долгим нежным поцелуем и, обняв за плечи, повел к столу.

Она смотрела ему в лицо, ничего, кроме его глаз, перед собой не видела и действовала на ощупь - развязала его кружевной галстук, расстегнула на нем рубашку и коснулась его обнаженной груди. Ричард вздрогнул и напрягся, но когда Элисса стала его ласкать, немного расслабился. Все это время он трудился над завязками, стягивавшими ее корсаж. Наконец корсаж поддался его усилиям, Ричард распахнул его и стянул находившуюся под ним рубашку вниз, открывая ее груди. Он припал к ней с неистовым желанием целовать ее и ласкать.

- Прошу тебя, Ричард, - взмолилась Элисса. - Возьми меня - сейчас же!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе
Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе

В книге собраны повести и рассказы о любви великих мастеров русской прозы: А. Пушкина, И. Тургенева, А. Чехова, А. Куприна, И. Бунина. Что такое любовь? Одна из самых высоких ценностей, сила, создающая личность, собирающая лучшие качества человека в единое целое, награда, даже если страдания сопровождают это чувство? Или роковая сила, недостижимая вершина, к которой стремится любой человек, стараясь обрести единство с другой личностью, неизменно оборачивающееся утратой, трагедией, разрушающей гармонию мира? Разные истории и разные взгляды помогут читателю ответить на этот непростой вопрос…

Александр Иванович Куприн , Александр Сергеевич Пушкин , Антон Павлович Чехов , Иван Алексеевич Бунин , Иван Сергеевич Тургенев

Любовные романы / Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза