Читаем Вагон второго класса. Том I (СИ) полностью

Или нет? Илона обвела глазами полукруг дам в небольшой гостиной: самая молодая лет на десять старше Илоны. Представься Илона равной им по статусу, в силу возраста на нее смотрели бы сверху вниз. Но матушка, подбирая наряды, достаточно откровенно показала, что семья Илоны занимает высокое положение в обществе. Теперь шинтонские дамы не знали, стоит ли указать юной вдовице ее место, или же, напротив, выразить уважение. Выход нашла хозяйка, поприветствовав «свежую кровь в наших рядах», и предложила Илоне почетное место рядом, чтобы познакомить ее с «нашим небольшим кружком». Госпожа Боскет уселась с другой стороны.

Беседа началась совершенно светским образом — с погоды. Одна за другой дамы сетовали на ветер, дождь, не вовремя выглянувшее солнце, не вовремя набежавшие облака, высокие волны — будто Три Сосны стояли на берегу, а не в глубине города — и все без исключения кляли сырость. Илона пока не почувствовала никакой чрезвычайной влаги и допустила легкий намек на скептическое отношение к подобным явлениям.

— О, госпожа Кларк, — ответила на ее мысли дама с высокой прической, в голубом платье с красными розами по лифу. — Поверьте старожилам, та свежесть, которая так радует нас теплой ласковой осенью, зимой будет кусать за щеки, словно злой голодный пес.

Илона кивнула, отдав должное поэтичности сравнений.

От погоды свернули к светским новостям — верней, так разговор представлялся собравшимся.

Некий господин Туржен женился на дочери фермера. Достопочтенное собрание обсуждало его падение. Мнения разделились. Одни считали, что он ненароком скомпрометировал несчастную и под угрозами ее родни был вынужден жениться. Другие пребывали в уверенности, что ушлая девица завлекла Туржена в сети, и может быть, подстроила сцену, упав к нему в объятия при свидетелях, после чего — родня, угрозы, вынужденный брак. Обе партии описывали такие страсти, которые сделали бы честь дамским романам, что ходили по рукам пансионерок.

Дама в голубом с розами взяла на себя труд прочитать объявление о свадьбе в городской газете:

— Ах, я знаю эту семью! — Подавшись вперед, она веско добавила: — По моим сведениям приданое девицы превышает годовой доход господина Туржена в три раза!

Мнения вновь разделились. Одни считали, что господин Туржен скомпрометировал несчастную, чтобы вынудить ее родню дать согласие на брак. Другие не сдавали своих позиций, утверждая, что ушлая девица подстроила сцену, будучи «с сюрпризом» от другого мужчины, и родня дает за ней достаточную сумму, чтобы покрыть грех свадьбой. На этот раз плоды фантазии дам не прошли бы цензуру даже самой лояльной преподавательницы пансиона.

Затем перешли к обсуждению своей же товарки — некоей Каролины, верного солдата Гвардии Нравственности, которая сегодня отсутствовала на собрании. По-видимому, в компании не было единого мнения, как следует оценивать поведение соратниц — заслуживают они поблажек или же, напротив, к ним надо относиться с особой строгостью. Оная Каролина, как стало понятно из притворно-дружелюбных реплик, вместо того чтобы вести жизнь благопристойной вдовы, принимала знаки внимания некоего «неподходящего» мужчины и не слишком тщательно это скрывала.

Илона слушала без особого интереса и только после вырвавшегося у кого-то слова «квакис» наконец сообразила, что речь идет о госпоже Эббот, благосклонность которой к дядюшке Фирцу, по-видимому, сделалась достоянием общественности. Сама собой в голову пришла и следующая мысль: а не для того ли госпожа Эббот спровадила ее, Илону, из дому на это дурацкое собрание, чтобы поужинать со своим поклонником? То-то она при заявленной «мигрени» имела подозрительно цветущий вид…

Илоне стало так смешно, что она вынуждена была симулировать неожиданный приступ кашля с насморком, и из-за этого не сразу заметила, как дамы оставили госпожу Эббот в покое и перешли к гвоздю программы — Айси.

— А я предупреждала госпожу Диггингтон, что нельзя допускать в дом этакую распутницу!

— О да! Я совершенно согласна! И что же госпожа Диггингтон ответила вам на это?

— Всякую чушь про сострадание к ближнему. Поделом ей! А я говорила!

— Ах, если бы эта Лангин только ступила на мой порог!.. Куда смотрит городское управление? Почему ее не выставили из города? Недостаточно мы ее проучили!

— О, полноте, в Мостках таких пруд пруди.

Илона припомнила, что Мостками называли злачный район около порта.

— Вот и шла бы в Мостки! Там ей самое место! Послушалась бы нас, не сидела бы сейчас в тюрьме. Но нет, захотела остаться в приличном доме!

Илона вернула чашку с горячим чаем на стол, чтобы избежать сильного искушения: вспомнился рассказ Айси, как эти дамы поймали ее у дома Диггингтона и бранили за недостойное поведение. Неудивительно, что бедняжка пряталась от людей в переулках.

Перейти на страницу:

Похожие книги