Читаем Вальс Золушки полностью

МИССИС СНОУ. Какой молодец наш принц, отправил своего доверенного горшка…

ТРОЛЛЬ. Слугу…

МИССИС СНОУ. В такую даль, за Восточный Ливерпуль и Нанти-Гло, только для того, чтобы привезти НАМ приглашения. Не Хикни, не Глюкам, не Дипплам, а Нам. Передай принцу наши искренние соболезнования…

ГОНЕРИЛ. Мама, послушай….

МИССИС СНОУ. Отстань от меня, Гонерил. Я посылаю принцу мои соболезнования.

ГОНЕРИЛ. Мама, ты не видишь? Ты СЛЕПА? Он не привез нам приглашения. Он знать нас не знает. Он просто упал в наш колодец.

МИССИС СНОУ. Чушь. Принц меня помнит. Меня все знали в те дни, когда от кавалеров отбоя не было, до того, как мой первый муж сбежал с повитухой.

ГОНЕРИЛ. Послушайте, мистер Тролль, у вас же нет приглашений для нас? Вы просто заблудились, споткнулись, упали в колодец, так? Вы знать нас не знаете, правильно?

ТРОЛЛЬ. Ну… э… ах…. Позвольте проверить. Точно сказать не могу. Сейчас загляну в кошель. Сноу. Давайте посмотрим. Слиты. Слаши. Снейлы, Сники. Я мог потерять ваше приглашение в колодце.

РЕГАН. Ох, мистер ТРОЛЛЬ, оно наверняка у вас. Я никогда не была на балу. Это звучит так волнительно. Я просто УМРУ, если это будет ошибкой. Упаду прямо здесь и УИРУ.

(Ее нижняя губа начинает дрожать. ТРОЛЛЬ замечает. Лихорадочно роется в кошеле).

ТРОЛЛЬ. Ага, что-то там есть. Мокрое, правда. (Вытаскивает лягушку). Ой, лягушка! (Женщины мрачно смотрят на него).

ЛЯГУШКА. Ква-ква.

ТРОЛЛЬ. Сожалею. (Бросает лягушку за спину. Она падает в колодец). Что ж, по правде говоря…

(Из леса доносится звук охотничьего рога. ТРОЛЛЬ от неожиданности подпрыгивает

).

ПРИНЦ (за сценой). О-го-го! Эй! Тролль? Тролль, старина? Ты здесь?

ТРОЛЛЬ. О, нет. Это принц. Он меня ищет. Я знал, что так и будет. Мне лучше вернуться в колодец. Прошу извинить.

(Пытается прыгнуть вниз. Под всеобщие крики ужаса женщины хватают его, удерживают).

ВСЕ. Нет. Подождите. Не надо. Там мокро и холодно. И змеи. Вы нам нравитесь. Подумайте о своей матери. Остановитесь.

(Появляется принц с очень длинным ружьем, охотничьим рогом и несколькими звериными тушками).

ПРИНЦ. Ага. Так ты здесь, Тролль. Осторожнее, не упади в колодец.

ТРОЛЛЬ (вытягивается по стойке «смирно», и орет, перепугав всех). ПРИНЦ ФАФРИД АЛЬФРЕДСКИЙ.

(ПРИНЦ от неожиданности выпускает из руки ружье, оно падает на землю торцом приклада, гремит выстрел: «БА-БАХ»

).

ТРОЛЛЬ. АЛЬФРЕД ФАФРИДСКИЙ. ВСЕМ ВСТАТЬ. СЛАВА ПРИНЦУ!

(С неба падает утка. ТРОЛЛЬ вытаскивает маленький рожок и играет что-то торжественное, а другой рукой бросает пригоршню конфетти, аккурат в лицо ПРИНЦУ. МИСТЕР СНОУ выходит из дома, по-прежнему в кальсонах).

МИСТЕР СНОУ. В хлебном ларе утка. Никаких штанов. Только утка. (Видит утку на земле). Еще одна утка. Это какое-то нашествие. О, привет.

МИССИС СНОУ. Надень штаны, Делберт, у нас гости.

МИСТЕР СНОУ (обращаясь к ПРИНЦУ). У вас, часом, нет лишних штанов?

ПРИНЦ. Я…э… Не уверен, что… (Оглядывается).

МИССИС СНОУ. Загляни в аквариум.

МИСТЕР СНОУ. Аквариум. Почему нет? Вполне возможно. Везде утки. Стреляют. Я – старик. И кого это волнует? (Бормоча, уходит в дом

).

ТРОЛЛЬ. Я очень извиняюсь, ваше величество.

ПРИНЦ. Вольно, Тролль. И остальные тоже. Знаешь, я, оказывается, очень к тебе привязался. Вчера ты не вернулся домой, старина. Совсем на тебя не похоже, Тролль. Решил немножко оттянуться? Ах ты, проказник.

ТРОЛЛЬ. Вообще-то я…

ПРИНЦ. На заре пошел тебя искать, решил, что повеселюсь со старушкой Бетси… (Остальным)… Это мое ружье, раз все равно поднялся в такую рань. Подстрелил какую-то птицу… (Показывает тушку неопределенной формы)… Или рыбу. Точно не скажу. Не повезло бедняжке. Рад, что ты в порядке. Ты ведь в порядке? Потому что запашек от тебя не очень. Вот, держи мои вещи (Передает ТРОЛЛЮ ружье и тушки. Тот не знает, что ему с ними делать).

МИССИС СНОУ (подходит к ПРИНЦУ, пытается одновременно сделать книксен и поклониться). Мы крайне польщены, ваше придворство.

ПРИНЦ (пятится от МИССИС СНОУ). О, привет, так что с тобой приключилось, Тролль? А? Выкладывай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Lars Gert , Дон Нигро , Лорен Оливер

Фантастика / Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы
Ричард III
Ричард III

Несмотря на недолговечность своего двухлетнего правления, Ричард III (1452-1485) стал одним из самых известных британских монархов. Шекспир и Томас Мор изображали его физическим и нравственным уродом, жестоким тираном, убившим ради власти множество людей, включая своих малолетних племянников. Современные ученые внесли в этот образ серьезные коррективы: по их мнению, большинство обвинений в адрес монарха придумано его противниками, а сам Ричард был незаурядным политиком, которому Англия во многом обязана переходом от Средневековья к Новому времени. Эти выводы поддерживает историк Вадим Устинов, создавший первое на русском языке жизнеописание Ричарда III в контексте английской и европейской истории XV столетия.

Вадим Георгиевич Устинов , Елена Давыдовна Браун , Светлана Алексеевна Кузнецова , Уильям Шекспир

Биографии и Мемуары / Драматургия / Историческая проза / Документальное