— Да, Достоевского... Отсутствие пыли на томе, между прочим, ее нет и на Шекспире, свидетельствует о вашем к нему интересе. То, что вы врач, мне стало совершенно ясно, стоило лишь взглянуть на диплом, висящий на стене. Вы больше не практикуете — мы застали вас дома средь бела дня, вы свободно располагаете временем, ваш день не расписан по минутам. Вас лишили членства различные медицинские общества — небольшие прямоугольные пятна на стенах, отличающиеся по цвету от остальной краски, а также пыль по краям ясно показывают, где находились почетные дипломы. Что может заставить человека убрать с глаз долой свидетельства своих успехов? Только то, что он перестал быть членом разнообразных обществ, работать в больницах и так далее. А почему, если он однажды приложил немало усилий, чтобы достичь этого? Он мог бы разочароваться в одном научном обществе, ну в двух из них, но чтобы во всех сразу — маловероятно. Из этого я заключаю, что дело было не в вас, доктор, а в тех, кто предложил вам выйти из состава членов. Что же могло заставить их сделать это — притом всех сразу, о чем свидетельствует опустевшая стена? Вы спокойно живете в городе, где все это случилось, значит, — вы сделали нечто такое в своей профессиональной области, что опорочило вас в их глазах и заставило расстаться с ними.
Что послужило тому причиной? Не имею ни малейшего представления, однако ваша библиотека, как я уже сказал, свидетельствует о вашем недюжинном, пытливом и блестящем уме. Поэтому берусь предположить, что всему виной некая смелая теория, слишком смелая, чтобы быть воспринятой современной медицинской мыслью. Возможно, эта теория связана с исследованиями Шарко, по всей видимости, оказавшего на вас большое влияние. Однако за это я не могу поручиться, в отличие от вашего семейного положения. Символ супружества сверкает у вас на левой руке, а ваш балканский акцент указывает на то, что вы выросли в Венгрии или Моравии. Не знаю, может быть, я и упустил нечто важное.
— Вы еще упомянули, что у меня есть чувство собственного достоинства, — заметил Фрейд.
— Я очень на это надеюсь, — ответил Холмс. — Пришел я к такому заключению на том основании, что вы сочли необходимым снять со стен все почетные знаки и прочие награды всех обществ, что отвергли вас. У себя-то дома вы могли бы оставить их на своих местах и воспользоваться ими втихаря к собственной выгоде.
— А моя страсть к картам?
— Это гораздо более тонкое наблюдение, но я не стану оскорблять ваш интеллект описанием, как узнал об этом. Лучше скажите прямо, зачем меня привезли к вам? Ведь не для разгадки таких простейших головоломок?
— Я уже спрашивал вас, — сказал Фрейд с улыбкой, все еще пребывая в восхищении от способностей Холмса, — как вы думаете, почему вас привезли сюда?
— Я теряюсь в догадках, — ответил Холмс, опять становясь резким. — Если вам нужна помощь — так и скажите, я сделаю все, чтобы помочь вам, однако мне по-прежнему неясно, для чего вам понадобилось прибегать к моим услугам таким странным образом...
— Вот здесь-то как раз логика вам изменяет, — осторожно заметил доктор. — Вы неопровержимо точно доказали, что я не испытываю никаких затруднений. За исключением чисто профессиональных, о которых вы также упомянули, — поправился он, кивнув большой головой на стену, где когда-то находились почетные дипломы. — Кроме того, как вы
— Только о том, что я бы действительно не поехал, — ответил Холмс неохотно.
— Именно так. А почему? Не из-за опасений ли, как бы мы не причинили вам зла? Я мог оказаться вашим врагом; профессор Мориарти тоже мог. И даже — прошу меня простить — доктор Ватсон. Но мог ли оказаться в числе врагов ваш собственный брат? Насколько вероятно то, что мы все вдруг оказались в заговоре против вас? Да и с какой стати? Если мы не собираемся вредить вам, так, может быть, желаем добра? Это вам не приходило в голову?
— Какого же добра вы мне хотите?
— А сами не догадываетесь?
— Я никогда не гадаю. Но теперь я, право, в растерянности.
— Вот как? — Фрейд откинулся на спинку кресла. — В таком случае вы кривите душой, Холмс. Страдая от ужасного порока, вы, вместо того чтобы признать собственную вину, предпочитаете винить во всем своих друзей, которые объединились с единственной целью помочь вам. Вы разочаровываете меня, сэр. Неужели передо мной тот самый Холмс, о котором доводилось читать? Неужели это тот человек, который восхищал меня не только своим умом, но и храбростью, стремлением к справедливости и состраданием к обиженным? Я не могу поверить, будто вы настолько подчинились власти наркотика, что даже в глубине сердца не признаетесь самому себе в своем недуге. Как и в том лицемерии, с которым проклинаете верных друзей, которые из любви к вам и стремления к вашему благополучию уже сделали так много ради вас.