Читаем Ваниль полностью

Статья IV

Регулирование торговли образцами видов, включенных в Приложение II

Полный текст конвенции см. http://www.cites.org/eng/disc/text.shtml#IV and http://www.cites.org/eng/app/appendices.shtml#hash1 (Приложения I, II and III конвенции)

Основные правила

2. Для экспорта любого образца вида, включенного в Приложение II, требуется предварительная выдача и предъявление разрешения на экспорт. Разрешение выдается при выполнении следующих условий:

а) научный орган экспортирующего государства вынес заключение, что такой экспорт не угрожает выживанию этого вида;

b) административный орган экспортирующего государства удостоверился в том, что данный образец не был приобретен в нарушение законов государства, относящихся к охране фауны и флоры; и

с) административный орган экспортирующего государства удостоверился в том, что любой живой образец будет подготовлен и отправлен т.о., чтобы свести к минимуму риск повреждения, угрозы здоровью или жестокого обращения.

4. Для импорта любого образца вида, включенного в Приложение II, требуется предварительное предъявление либо разрешения на экспорт, либо сертификата на реэкспорт.

Для Orchidaceae эти правила касаются всех частей и производных, за исключением:

(а) семян и пыльцы (включая поллинии);

(б) рассады или культур тканей, полученных in vitro, в твердой или жидкой среде, транспортируемые в стерильных контейнерах;

(в) срезанные цветы искусственно размноженных растений; а также

(г) плоды, их части и производные искусственно размноженных растений рода Vanilla.

Статья VII

Исключения и другие специальные положения, относящиеся к торговле

6. Положения Статей III, IV и V не применяются к переданным на некоммерческой основе во временное пользование, в дар или в порядке обмена между учеными или научными учреждениями, зарегистрированными Административным органом их государства, образцам гербариев, другим законсервированным, засушенным или заспиртованным музейным образцам и живому растительному материалу, имеющим ярлык, выданный или утвержденный Административным органом.

РИСУНОК 3.1. Выдержки из статей IV и VII Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (СИТЕС).


Однако, пункт 6 статьи VII конвенции («Исключения и другие специальные положения, относящиеся к торговле») способствует обмену некоммерческим растительным материалом в научных целях.

Каждая страна-член СИТЕС должна внедрить законодательство, гарантирующее соблюдение конвенции на национальном уровне. Страны вправе принимать более строгие законы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Запутанная жизнь. Как грибы меняют мир, наше сознание и наше будущее
Запутанная жизнь. Как грибы меняют мир, наше сознание и наше будущее

Под словом «гриб» мы обыкновенно имеем в виду плодовое тело гриба, хотя оно по сути то же, что яблоко на дереве. Большинство грибов живут тайной – подземной – жизнью, и они составляют «разношерстную» группу организмов, которая поддерживает почти все прочие живые системы. Это ключ к пониманию планеты, на которой мы живем, а также наших чувств, мыслей и поведения.Талантливый молодой биолог Мерлин Шелдрейк переворачивает мир с ног на голову: он приглашает читателя взглянуть на него с позиции дрожжей, псилоцибиновых грибов, грибов-паразитов и паутины мицелия, которая простирается на многие километры под поверхностью земли (что делает грибы самыми большими живыми организмами на планете). Открывающаяся грибная сущность заставляет пересмотреть наши взгляды на индивидуальность и разум, ведь грибы, как выясняется, – повелители метаболизма, создатели почв и ключевые игроки во множестве естественных процессов. Они способны изменять наше сознание, врачевать тела и даже обратить нависшую над нами экологическую катастрофу. Эти организмы переворачивают наше понимание самой жизни на Земле.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Мерлин Шелдрейк

Ботаника / Зарубежная образовательная литература / Образование и наука