Читаем Вдали от дома полностью

– Вдруг вы победите, мистер Баххубер? – спросил Данстен. – Газеты будут смотреть на ситуацию так же, как и я. Вы подумали об ущербе? Вы учли свое место в команде?

Я сказала ему, что уже потеряла водителя. Он хочет, чтобы мы лишились еще и штурмана?

– Вы не теряли водителя, миссис Бобс.

– В последний раз я видела мужа в Чартерз-Тауэрз.

– Да, и в следующий раз, когда увидите его, будьте с ним чертовски ласковы. Это будет в Бруме. Если кто-то спросит, он никогда не покидал машину. Он будет там, когда мы пересечем финишную черту.

Мы? Я спросила его, почему человек из «Дженерал Моторз» в «фольксвагене» и почему он в трех тысячах миль от положенного места?

– Я на вас поставил.

– Неправда.

– Спросите мужа, когда увидите его.

Я подумала: «Меня обдурили. Выставили идиоткой. Все знают, что меня обманули».

– Кто дал вам спонсоров? Вы хоть знаете?

Нет, я не знала. Я могла заплакать, но не стала – перед этим существом, которое не отличит реле-регулятор от своей задницы.

Выключила зажигание. Нажала кнопку капота, взяла инструменты и реле-регулятор. И конечно, мой штурман собирался помочь мне с горячей электрикой, и я приветствовала его, его нежную близость и сдержанность. Я доверяла его чувствам ко мне. Доверяла его достоинству и спокойствию.

– Ты! – вякнула ядовитая чернильная крыса с заднего сиденья. Так-то он обращался к моему дорогому и честному другу. – Ты Виллем Аугуст Баххубер?

Я сказала Данстену отстать от бедняги. Мы ехали двадцать четыре часа, и если он прекратит ныть на мгновение, если нас когда-нибудь толкнут, мы сможем доехать до контрольного пункта вовремя и дать батарее зарядиться.

– Ты подставил свою команду, – сказал он. – Ты не платишь алименты?

Я спросила его, работает ли он еще в «ДМХ».

– В этой машине есть вопросы поважней.

– Вас зовут Данстен, не Ширер.

– Заткнись, – сказал он и повернулся к Баххуберу. – Твоя жизнь – полная дрянь. Когда мы победим, репортеры найдут твоих жену и сына. Ты правда хочешь сделать это с мистером и миссис Бобс? Ты все изгадишь.

– Не на того напали, мистер Данстен, – ответил он.

И я была рада, что он вышел из машины, и рада, что он ушел дальше по дороге. Он подобрал камень и бросил его высоко вверх. Я никогда не видела, чтобы он выходил из себя, но поняла, что когда это случится, это будет сильный взрыв. Я сказала Данстену отвалить, оставить нас. Небывалый для меня случай.

6

Алкоголь точно мне не требовался, но пиво у Боббсиков слыло лекарством от всех болезней, и Айрин попросила сопроводить ее в паб, потому что чувствовала себя «некомфортно» с Данстеном.

Я сказал, что ей стоит держаться подальше от этого интригана.

Это никак не выйдет, так она выразилась. Но мы могли выпить здесь, сказала она, имея в виду старую гостиницу «Ларапинта»[92], хотя совсем недавно она громко критиковала ее. (Она никогда не видела такого грязного места. Мне повезло, что я спал в машине.) Это правда, гостиница была грубой и грязной, угнездившейся на длинных толстых сваях возле железнодорожной станции в кислых испарениях от скотобойни и вина в кувшинах. На ней рекламировались «морские виды», и они в самом деле имелись: Тиморское море исчезало в сумерках за поломанным кустарником и травой. На самом видном месте, через улицу, знак сообщал, что ЗАПРЕЩЕНО ПИТЬ, ИГРАТЬ И МОШЕННИЧАТЬ, хотя это очевидно, относилось к людям, скопившимся позади объявления – разбросанным кучкам чернокожих, собравшихся вокруг дымящих костров.

Из-за присутствия миссис Боббсик ее сопровождающим пришлось пить в так называемой Девственной гостиной. Слава богу, подумал я, когда увидел общий бар, переполненный спорящими жестколицыми белыми. Я гадал о единственном черном парне среди них. Он выглядел в точности как батарейный лекарь, спасший наши шкуры. Это и был он. Наверняка. Он смотрел на меня с противоположного конца бара. «Лучше уходи отсюда», – подумал я.

Затем ядовитый потный Данстен сказал миссис Б, что он надеется, что она закрыла машину. Если нет, ее обглодают, как куриный скелет. Я вызвался проверить.

Этот чертов взгляд ждал меня по возвращении уже не в общем баре, а в Девственной гостиной, где черный прислонил свою длинную спину к стене. Он приветственно поднял бокал с пивом.

– Батарейный доктор?

– Мистер Редекс.

Конечно, я пожал ему руку.

Пенни пролетел через зал и ударился о барную стойку. Только позже я сообразил, что причина этого – во мне.

– Ты быстро передвигаешься. Лохи. Лохи Петерсон?

– Лохи. Выпей со мной.

Конечно, я не пил, но не хотел его обижать. Я обернулся, обнаружив бармена с лицом под цвет стены, уже внимательно присматривавшегося к нам.

– Регистрационный номер, – потребовал он.

– Он с нами, – крикнул Данстен. – За мой счет.

– Не важно, пусть хоть с чертовым принцем Уэльским. Мне нужно его свидетельство об освобождении.

– Не понимаю, – сказал Данстен.

– Да и с чего вам? – ухмыльнулся бармен через плечо, наливая бокал молодой женщине, татуировавшей себя гвоздями или штопальными иглами.

– Гав-гав, – сказала она и засмеялась.

– Слушай сюда, – сказал Данстен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальный бестселлер. Первый ряд

Вот я
Вот я

Новый роман Фоера ждали более десяти лет. «Вот я» — масштабное эпическое повествование, книга, явно претендующая на звание большого американского романа. Российский читатель обязательно вспомнит всем известную цитату из «Анны Карениной» — «каждая семья несчастлива по-своему». Для героев романа «Вот я», Джейкоба и Джулии, полжизни проживших в браке и родивших трех сыновей, разлад воспринимается не просто как несчастье — как конец света. Частная трагедия усугубляется трагедией глобальной — сильное землетрясение на Ближнем Востоке ведет к нарастанию военного конфликта. Рвется связь времен и связь между людьми — одиночество ощущается с доселе невиданной остротой, каждый оказывается наедине со своими страхами. Отныне героям придется посмотреть на свою жизнь по-новому и увидеть зазор — между жизнью желаемой и жизнью проживаемой.

Джонатан Сафран Фоер

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы