Читаем Вдали от дома полностью

О младенце, чью жизнь мы намеревались спасти, я честно ничего не помню, кроме той самой призрачной жизни, которая в любую секунду могла отлететь в ночь.

Течение было сильным. Вода омывала ей икры. Плывущее по течению дерево ударило в кузов, и заднее колесо сместилось. Мать сидела за мной, быстро говорила что-то на своем языке. Я сжался за рулем и не смел поднять глаз, пока наконец передние шины не начали месить грязь, а передо мной не появилась тропа.

У меня осталось лишь самое смутное воспоминание о темной больнице, а затем о злых лагерных собаках, которые напали на меня, когда я пытался найти медсестру. Наверно, я был пьян от адреналина. Не помню особого удовлетворения, когда малыш оказался в надежных руках. Насколько я знал, нам не нужно было вновь рисковать поездкой по мосту. Я мог остаться там на неделю (скорее на две), пока вода не сойдет, и когда я вернулся и вновь посмотрел на затопленный мост, это показалось самым мудрым решением. Но у моей пассажирки имелась личная заинтересованность.

– Держись, босс, – сказала умная хитрая деточка, выбралась из машины и захлопнула за собой дверь.

Я был учителем, она ученицей, но это была ее земля. Было благоразумным довериться ее суждению, что она найдет переправу. Мне река казалась иным зверем с тех пор, как мы ее пересекли. Вода не просто поднялась, в ней было больше мусора, который теперь удерживал шины – понемногу, на дюйм или меньше, но достаточно, чтобы они потеряли сцепление и позволили воде завладеть мной. В середине потока край моста был даже неразличим, и я рулил против течения, чувствуя, как «пежо» хочет задрейфовать.

Девочка сделала два беспечных спотыкающихся шажка, и я подумал, что она пропала, но она вновь появилась, и с этого момента у нас обоих не было альтернативы, кроме как пробираться к берегу. Она оступилась второй раз, и я решил, что потерял ее, но затем она схватилась за бампер и, пока я смотрел, вскарабкалась, как речная нимфа, на дымящийся капот.

Когда мои шины закрутились в приветливой грязи, я увидел ее великолепные смеющиеся белые зубы, и она вползла в машину прямо сквозь отсутствующее ветровое стекло, а ее одежда вымокла и прилипла к ней, словно шликер в студии скульптора.

Она влезла на пассажирское сиденье, высунула в окно сандалии и вылила из них воду, а я подумал: «Однажды, Сьюзи Шаттл, ты станешь важной женщиной».

Но затем я вернулся в Куомби-Даунз и к тому, что стало моей «нормальной» жизнью.

Первое дело у меня было с пунка-валла, которого я обнаружил сидящим на керосиновой бочке не с той стороны моих ворот. В этот ранний час он должен был работать в прачечной, но Картер отсутствовал, разбирался со сломанной ветряной мельницей, и мой гость бесстрашно уселся у входа. Он сидел лицом к моей парадной двери, колени почти упирались в оскорбительную «сетку от бóев»[135]. Зачем он ждал меня, он не говорил, но, будучи пунка-валла, злился, потому что сам я не мог догадаться. Не хочет ли он чаю? Нет, не хочет. Он перекинул свою худосочную ногу через колено, и я увидел его голодное детство и узнал о шрамах на его заскорузлых икрах.

Когда пришло время занятий, я с ним попрощался. Он все еще торчал на своем посту во время ланча, к нему присоединился кучерявый Лом, который сильно контрастировал со своим взвинченным другом. Да, Билл, конечно, он хочет чаю.

Я вернулся с чайными приборами и увидел, что керосиновая бочка переставлена так, что превратилась в стол, и нежную тень мне давал полудохлый побег цезальпинии.

Каждый из гостей взял поразительное количество сахара, чему я больше не удивлялся, а затем последовало одно из тех компанейских молчаний, к которым я привык в Куомби-Даунз.

– Хорошая машина, а? – Лом наконец оскалился, и я подумал, что он, конечно, знает, как мы ездили ночью через затопленный мост.

Рядом дымился «пежо», словно ведро старой рогожи.

– Хорошая машина, – сказал я.

Он надел шляпу.

– С электрикой нормально, не волнуйся.

– Спасибо.

Лом сдвинул козырек кепки назад и объяснил, что он сделал, чтобы изолировать электрику. Техническая болтовня мной очень приветствовалась, но была невыносима для пунка-валла, который вставлял в разговор саркастические шпильки, пока – вдруг – не выплеснул недопитый чай на землю. Он уставился вдаль, мимо меня. Плюнул. Начал долгую воинственную жалобу, затем резко остановился.

Лом похлебывал чай с привычной невозмутимостью.

Голос пунка-валла поднялся на новый высокий регистр, и когда достиг истинной кульминации в своем негодовании, Том плюнул во второй раз.

Так. Снова стало тихо, и я спросил Лома, что я сделал, чем оскорбил его приятеля.

Он нарисовал что-то на земле и стер длинными пальцами. Объяснил, что Томми дал мне в дар бензин. Пунка-валла кивнул и закрутил свои длинные черные волосы вокруг пальцев, связал их, и я посмотрел в его желтые белки. Лом переводил. Это был подарок, сказал он. Теперь я его истратил. Будь я настоящим черным, я бы знал, что от меня ожидалось.

Я объяснил, что мы должны были спасти младенцу жизнь.

Пунка-валла прекрасно меня понял.

– Чушь, – сказал он. – Я даю тебе. Ты даешь мне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальный бестселлер. Первый ряд

Вот я
Вот я

Новый роман Фоера ждали более десяти лет. «Вот я» — масштабное эпическое повествование, книга, явно претендующая на звание большого американского романа. Российский читатель обязательно вспомнит всем известную цитату из «Анны Карениной» — «каждая семья несчастлива по-своему». Для героев романа «Вот я», Джейкоба и Джулии, полжизни проживших в браке и родивших трех сыновей, разлад воспринимается не просто как несчастье — как конец света. Частная трагедия усугубляется трагедией глобальной — сильное землетрясение на Ближнем Востоке ведет к нарастанию военного конфликта. Рвется связь времен и связь между людьми — одиночество ощущается с доселе невиданной остротой, каждый оказывается наедине со своими страхами. Отныне героям придется посмотреть на свою жизнь по-новому и увидеть зазор — между жизнью желаемой и жизнью проживаемой.

Джонатан Сафран Фоер

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы