Всхлипнув, Фер покачнулась назад и к куртке моментально прицепились колючие побеги ежевики. Девушка высвободилась и побежала по краю выходящего из берегов потока по тропе. Под ногами у неё расползалась жидкая грязь, но вскоре она выскочила к водостоку, а затем и на гравийную дорогу.
Снова громыхнуло, и Фер вздрогнула. Тучи над головой неслись куда-то, по лицу бил град. Насколько девушка могла видеть, все поля были затоплены. Вдалеке тёмным чернильным пятном сквозь стену дождя виднелась ферма Карсонов. Но выглядела она по-другому - исчез мрачный силуэт сарая.
Под порывами ветра и градом Фер побежала по грязной обочине дороги, пересекла залитое дождём поле, а потом ринулась по прямой подъездной дороге прямо к дому. Её джинсы были заляпаны грязью по колено. Два дуба, растущих у дороги, словно пытались поймать её своими голыми скользкими ветвями. Девушка увернулась и, задыхаясь, готовая разреветься, бросилась к чёрному входу, поднялась по ступенькам и ворвалась на кухню.
В дверях кладовки появилась бабушка Джейн. Увидев Фер, она остолбенела. Девушка сделала два шага - и вот она уже стоит на кухне, а бабушка крепко обнимает её за плечи и шепчет:
- Девочка моя, дорогая моя...
Они долго так стояли, пока Фер не отдышалась. Бабушка Джейн ласково гладила её по мокрым волосам. Девушка вздохнула и отстранилась.
Но пожилая женщина удержала её, положив руки внучке на плечи:
- Ты в порядке?
Фер кивнула и смахнула слёзы:
- Только рука вот...
Бабушка Джейн аккуратно сняла с её плеча лук и колчан со стрелами, подвела к стулу и усадила. Помогла девушке стащить курточку и пошла в кладовку, чтобы смешать травы для компресса. Бабушка ещё что-то говорила, но у Фер зашумело в ушах, как тогда, когда она скакала на Фуке всю ночь напролёт, и потемнело в глазах.
***
Когда Фер проснулась, было уже темно. Она лежала в своей уютной, сухой и безопасной постели под лоскутным одеялом. По крыше барабанил дождь, и снаружи выл ветер, от которого стёкла дрожали в рамах.
Фер медленно села на кровати, чувствуя, как болят все мышцы от охоты и последующей за ней длинной скачки. Девушка включила лампу, стоящую на прикроватном столике. На левом предплечье, там, где её укусил волк, уже была наложена чистая белая повязка, и под ней ныла рана. А на правом запястье проявился некрасивый, иссиня-чёрный синяк в том месте, где её схватил Рук.
«Глупый, упрямый Рук».
Девушка судорожно вздохнула.
«Или... честный, выполняющий свои клятвы, Рук».
Фер и сама не знала, к чему склоняется.
Она встала с кровати, надела халат поверх пижамы и подошла к окну. Деревянный пол холодил стопы. По стеклу бежали потоки дождя, а за ним была лишь непроглядная темнота.
Бабушка Джейн писала, что дела в этом мире всё хуже и хуже. Но Фер даже не представляла насколько. И всё из-за открытого Пути и просачивающейся сюда «неправильности» того мира.
Девушка вздрогнула.
Тут у неё заурчало в животе. Когда она последний раз ела? Ах да, завтракала перед охотой. Казалось, прошло уже несколько дней.
Часы на прикроватной тумбочке показывали 21:15.
«Думаю, ещё не поздно для ужина».
Фер спустилась в раскрашенную в тёплые красно-жёлтые цвета кухню. Там за столом сидела бабушка Джейн и штопала дырки от веток ежевики и волчьих укусов на курточке Фер. Рядом с бабушкиным стулом стояла корзинка с нитками и иголками, а лук и колчан со стрелами были прислонены к стене у двери.
Фер замерла в дверном проёме.
- Привет, - произнесла девушка. Голос спросонья был хриплым.
Бабушка Джейн посмотрела на неё поверх очков:
- Ты проснулась.
Она отложила в сторону нитки с иголкой и курточку Фер и поднялась со стула.
- Чайник скоро закипит. Садись, попьём чай, а потом я приготовлю тебе яичницу с гренками.
Фер медленно подошла к стулу и неуклюже села:
- И сколько меня не было?
- Чуть больше шести недель, - ответила бабушка Джейн, ставя перед ней на стол дымящуюся чашку. - Я уже начинала волноваться.
По тону бабушки Фер поняла, что «беспокойство» - слишком слабое описание чувств Джейн.
- Мне казалось, прошло не так много времени, - протянула девушка.
- В наших мирах время идёт по-разному, - произнесла бабушка Джейн. - Но ты сдержала свою клятву. Ты вернулась.
Фер вспомнила, что обеспокоило её, пока она бежала от заводи к дому:
- С фермой Карсонов что-то произошло?
Бабушка Джейн кивнула:
- Их сарай разрушило торнадо. Здесь начались просто жуткие бури.
Да, Фер это заметила.
Джейн наклонилась и поцеловала внучку в висок.
- А это что? - спросила она, вытягивая что-то из спутанных волос Фер.
Чёрное перо Леди. Фер забрала его из бабушкиных рук.
Бабушка Джейн села за стол, снова принимаясь за штопку.
- Расскажи мне, что случилось.
Ей так много надо было рассказать. Дрожащими пальцами Фер разгладила взъерошенное чёрное перо и положила его на стол. Девушка вдохнула пар, поднимающийся от её чашки. Чай с крапивой для исцеления и защиты. Фер сделала глоток. О, бабушка ещё добавила туда мёд, который её собственные пчёлы собрали с полей лаванды. Бабушка Джейн точно знала, что нужно Фер.