Читаем Ведьма ищет любовь (СИ) полностью

Кольцо нагрелось и выдало веер черных искр, которые обратились в маленьких мошек и полетели к жертвам. Народ продолжал смеяться, пить, орать и игнорировать ведьму, не замечая маленьких искорок, которые жалили их в шеи, щеки, руки и другие открытые участки тела. И только кот понятливо подскочил на прилавке, с шипением вздыбил шерсть и поскорее свалил в сторону кухни.

— А мне еще не пора заводить котика? — спросила я у гримуара и тот возмущенно полыхнул. — Да, ты прав. Какой котик, если у меня демон в подвале, дыра на кухне и чердак не в порядке. Но может же сильная и независимая ведьма немного помечтать?

Гримуар обжег руки, несильно, ибо испугался, что я от неожиданности выпущу его книжное мерзейшество из рук, но ощутимо. Протрезвев от посторонних мыслей, я посмотрела на участников вечерней гулянки, которые так же стремительно возвращали градус адекватности в свое сознание.

— Добрый вечер, жители славного Доротивилля, — вежливо улыбнулась я, с интересом разглядывая дело рук своих, точнее искр своих.

Половина зала сидела со звериными головами, другая с удивлением и страхом разглядывала вертела лапы и копыта, а одному дюже волосатому громиле не повезло совсем уж. Видимо, искры не были уверены, что смогли прокусить толстую кожу, поэтому «счастливчик» получил ударную дозу магии превращения и теперь озадаченно похрюкивал в образе здоровенного кабана-секача.

Наслаждаясь одурманивающей атмосферой страха и почтения, возникшей в едальни, я расплылась в довольной улыбке и величественно спустилась, можно даже сказать снизошла в зал и притормозила возле стойки.

— Госпожа Блэк! — демонстративно обрадовался мне Мо.

Я посмотрела на длинный хобот, выросший вместо носа хозяина едальни и заломила бровь. Хозяин чудесной комнаты наверху спохватился и призвал приобретенную часть тела к порядку, то есть быстро сцапал одной рукой.

— Решили поужинать, госпожа Блэк? — гундосо уточнил Мо и его взгляд лихорадочно заметался туда-сюда, выискивая в переполненном помещении свободный столик. Ну или ставший таковым после кивка ведьмы.

— Решила выйти на вечерний променад, — обронила я и эдак невзначай обвела присутствующих взглядом.

Присутствующие почувствовали себя крайне неуютно. Побледнели. Задрожали. Кое-кто даже под стол полез. Короче, порадовали затосковавшую было от проблем черную ведьму.

— Доброй ночи, господа, — эффектно добила я толпу фирменной улыбкой и чрезвычайно гордая собой вышла на улицу.

В конце концов, надо же восстанавливать репутацию, а то никакого трепета перед ведьмой. Даже светлого колдуна и того больше бояться. Ужас!

Такими темпами мы докатимся до темных времени и сжигания на костре, а я плохо переношу высокие температуры.

Пристроив пятую точку на мягких прутиках, я сунула гримуар за пазуху, перехватила гладкое дерево черенка и послала метлу в полет.

Ночь выдалась сочного темного цвета, с вкраплением крохотных плевочков звезд. Луна призывно указывала на грядущее в выходные полнолуние, а воздух был приятно прогрет полуденным зноем.

Решив, что такая славная ночь не должна пропадать даром, я сделала круг над Доротивиллем, инспектируя свои владения с воздуха.

Ага, Розетта у себя. Штудирует книгу из выданной библиотекарем стопочки и в голос ржет над чем-то. Аж слезы на глазах выступили.

Надо бы узнать над чем и полистать эту историю, когда заскучаю. Поправочка! Если заскучаю.

В восточной части города все было спокойно, зато возле недостроенной набережной куда-то крались две маленькие неугомонные тени. Присмотревшись, я заметила близнецов с огромными рюкзаками. Судя по решительности на упрямых моськах, их все достало, и парни решили дать деру от строгого наставника.

Я было направила метлу вниз, чтобы вправить шкодникам мозги и дать педагогического пенделя обратно, но заметила крадущегося следом Нейтона Рока и не стала вмешиваться в чужую воспитательную игру.

Своих дел по самое не балуйся!

Уже набрав высоту и развернувшись в сторону дома, я вдруг краем глаза уловила движение и повернула голову в сторону городской площади. Симпатичная женская фигурка, крадущаяся в тенях прилегающей улицы показалась мне подозрительной.

Приглядевшись я узнала Эмили Роуз! Ту самую «очень близкую подругу Корви», что топталась возле его калитки, пока колдун где-то пропадал.

— Куда это она намылилась? — вслух подумала я и начала снижаться.

Глава 9. В которой ведьма проводит не самую счастливую ночь в своей жизни и обретает шумных соседей

Заинтригованно подавшись вперед, я зависла над крышей булочной так, чтобы вывеска, которой мы с гарпиями не так давно воспользовались в качестве игрового стола, скрыла от посторонних глаз, и принялась наблюдать за Эмили Роуз.

Во внезапное желание дамочки совершить вечерний променад, чтобы проветрить голову перед сном, верилось так же охотно, как и в обещания мэра Гудворда сделать новую дорогу на выезде из города.

И я оказалась права!

Перейти на страницу:

Похожие книги