Джаннина (высовывает голову из-за двери).
Ах, скажите пожалуйста! Еще неизвестно, кто здесь скандалистка.Граф (вслед Джаннине).
Да замолчите вы, дерзкая девчонка!Джертруда.
Если вам угодно пожаловать ко мне, я прикажу вас впустить.Граф (барону).
Ну, как вам это нравится?!Барон.
Не знаю, что и сказать.Граф.
Что же вы теперь будете делать с вашими пистолетами?Барон (кладет пистолеты в карман).
Простите, но этого требовала моя честь.Граф.
И вы хотите явиться к двум женщинам с пистолетами в кармане?Барон.
В деревне я всегда ношу их при себе на всякий случай.Граф.
Но если женщины узнают, что у вас в кармане пистолеты, они вас к себе не подпустят. Они все трусихи.Барон.
Пожалуй, вы правы. Благодарю вас за хороший совет, и в знак моей признательности разрешите сделать вам маленький подарок.Граф (со страхом).
Такой подарок — мне?Барон.
Надеюсь, что вы не откажетесь его принять.Граф.
Принять-то я приму. Ведь это от вас. А пистолеты заряжены?Барон.
Странный вопрос! Неужели я буду носить незаряженные пистолеты?Граф.
Погодите. Эй, есть тут кто-нибудь?Лимончино (выходит из кафе).
Что прикажете?Граф.
Возьмите эти пистолеты и спрячьте, я пришлю за ними слугу.Лимончино (берет пистолеты у барона).
Слушаюсь.Граф.
Будьте осторожны, они заряжены.Лимончино (играя пистолетами).
О, я с этими штучками обращаться умею.Граф (испуганно).
Полно, полно, пожалуйста, не дурачьтесь!Лимончино (в сторону).
Ну, и храбрец же этот граф!Граф.
Благодарю вас, этот подарок мне очень дорог.Тоньино (выходит из виллы).
Синьоры, хозяйка вас ждет.Граф.
Идемте.Барон.
Идемте.Граф.
Что вы скажете на это? Как я вам нравлюсь? Эх, любезнейший мой коллега! Наши титулы чего-нибудь да стоят! Идут к дому.Тоньино.
Вам тут делать нечего.Джаннина.
Синьор, вы ошибаетесь, у меня есть одно дело…Тоньино.
Мне приказано вас не впускать.Джаннина (выходя на авансцену).
Ух, и злоба же меня разбирает! Просто боюсь лопнуть. Не знаю, на ком бы ее сорвать. Так обидеть меня? Такую симпатичную девушку…Явление двенадцатое
Эваристо.
Вот возьмите ружье и отнесите его к себе. Куропаток спрячьте, я потом распоряжусь. Не забудьте накормить собаку.Мораккьо (к Эваристо).
Не сомневайтесь, все будет в порядке.Джаннина (сердито).
Готов.Мораккьо.
Какая муха тебя укусила? Ты вечно сама на всех злишься, а потом на меня жалуешься.Джаннина.
Пожалуй, ты прав. Ничего не скажешь. Мы с тобой два сапога — пара.Мораккьо (Джаннине).
Ну-ка, пошли обедать, пора.Джаннина.
Ступай, я сейчас приду.Мораккьо.
Ладно, ладно, не задерживайся. А то я без тебя пообедаю.Джаннина.
Мне сейчас и кусок в рот не полезет.Эваристо (в сторону).
На балконе никого не видно. Вероятно, обедают. Пойду-ка я лучше в гостиницу.Джаннина (резко).
Как же, синьор, очень даже скажу.Эваристо.
Вы передали веер?Джаннина.
Возьмите назад ваш проклятый веер!Эваристо.
Что это значит? Вам не удалось его передать?Джаннина.
Я выслушала сотню оскорблений, тысячу обидных слов, и в конце концов меня выставили из дома, как самую последнюю дрянь.Эваристо.
Уж не догадалась ли обо всем синьора Джертруда?