Читаем Великий Благовест полностью

Красным стягом веет он,

И чертог качнулся каменный,

Задрожал кровавый трон.


Как ни прячься, злой и маленький,

Для тебя спасенья нет,

Пред тобой не цветик аленький,

Пред тобою красный цвет.


1905

«Великого смятения…»

Великого смятения

Настал заветный час.

Заря освобождения

Зажглася и для нас.


Не даром наши мстители

Восходят чередой.

Оставьте же, правители,

Губители, душители


Страны моей родной,

Усилия напрасные

Спасти отживший строй.

Знамена веют красные


Над шумною толпой,

И речи наши вольные

Угрозою горят,

И звоны колокольные

Слились в набат!


1905

Весёлая песня

Буржуа с румяной харей,

Прочь с дороги, уходи!

Я — свободный пролетарий

С сердцем пламенным в груди.


Я терпел нужду и голод,

А тебе был всюду ход,

Но теперь твой гнет расколот,

Мой черед идти вперед.


Ты себя не беспокоил

Ни заботой, ни трудом,

Но подумай, кто построил

Для тебя просторный дом!


Из кого ты жилы тянешь?

Что несешь на биржу, а?

Так со мною ли ты станешь

Спорить, жирный буржуа?


Свет от нас давно ты застишь,-

Будет. Шкуру береги!

Отворяй нам двери настежь,

И беги себе, беги.

Запирует на просторе

Раззолоченных палат,

Позабыл былое горе,

Вольный пролетариат.


1905

«Тяжелыми одеждами…»

Тяжелыми одеждами

Закрыв мечту мою,

Хочу я жить надеждами,

О счастии пою.


Во дни святого счастия

Возникнет над землей

Великого безвластия

Согласный, вечный строй.


Не будет ни царящего

Надменного меча,

Ни мстящего, разящего

Безжалостно бича.


В пыли не зашевелится

Вопрос жестокий: чье?

И в сердце не прицелится

Безумное ружье.


Поверженными знаками

Потешится шутя

В полях, шумящих злаками,

Веселое дитя.


1905

«У правительства — нагайки…»

У правительства — нагайки, пулеметы и штыки.

Что же могут эти средства? Так, немножко, пустяки.


А у нас иное средство, им орудуем мы ловко,

Лютый враг его боится. Это средство — забастовка.


Рядом с ловкой забастовкой очень весело идет

Хоть и маленький, но тоже удалой и злой бойкот.


1905

Земле

В блаженном пламени восстанья

Моей тоски не утоля,

Спешу сказать мои желанья

Тебе, моя земля.


Производительница хлеба,

Разбей оковы древних меж,

И нас, детей святого неба,

Простором вольности утешь.


Дыханьем бури беспощадной,

Пожаром ярым уничтожь

Заклятья собственности жадной,

Заветов хитрых злую ложь.


Идущего за тяжким плугом

Спаси от долга и от клятв,

И озари его досугом

За торжествами братских жатв.


И засияют светлой волей

Труда и сил твои поля

Во всей безгранности раздолий

Твоих, моя земля.


1905

«День безумный»

День безумный, день кровавый

Отгорел и отзвучал.

Не победой, только славой

Он героев увенчал.


Кто-то плачет, одинокий,

Над кровавой грудой тел.

Враг народа, враг жестокий

В битве снова одолел.


Издеваясь над любовью,

Хищный вскормленник могил,

Он святою братской кровью

Щедро землю напоил.


Но в ответ победным крикам

Восстает, могуч и яр,

В шуме пламенном и диком

Торжествующий пожар.


Грозно пламя заметалось,

Выметая, словно сор,

Все, что дерзко возвышалось,

Что сулило нам позор.

В гневном пламени проклятья

Умирает старый мир.

Славьте, други, славьте, братья,

Разрушенья вольный пир!


1905

Искали дочь

Печаль в груди была остра,

Безумна ночь, -

И мы блуждали до утра,

Искали дочь.


Нам запомнилась навеки

Жутких улиц тишина,

Хрупкий снег, немые реки,

Дым костров, штыки, луна.


Чернели тени на огне

Ночных костров.

Звучали в мертвой тишине

Шаги врагов.


Там, где били и рубили,

У застав и у палат,

Что-то чутко сторожили

Цепи хмурые солдат.


Всю ночь мерещилась нам дочь,

Еще жива,

И нам нашептывала ночь

Ее слова.

По участкам, по больницам

(Где пускали, где и нет)

Мы склоняли к многим лицам

Тусклых свеч неровный свет.


Бросали груды страшных тел

В подвал сырой.

Туда пустить нас не хотел

Городовой.


Скорби пламенной язык ли,

Деньги ль дверь открыли нам, -

Рано утром мы проникли

В тьму, к поверженным телам.


Ступени скользкие вели

В сырую мглу, -

Под грудой тел мы дочь нашли

Там, на полу.


1905

Четыре офицера

В редакцию пришли,

Четыре револьвера

С собою принесли.


Они сказали грозно,

Схватившись за мечи:

— Пока еще не поздно,

Покайся, Русь, молчи.


— Писаньями обижен

Полковник храбрых, Мин,

Который столь приближен

К вершинам из вершин.


— Коснулися вы чести

Геройского полка,

Так страшной бойтесь мести,

Отложенной пока.


— Наш храбрый полк, писаки,

Достоин русских войск,-

В Гороховой атаке

Был дух его геройск.

— Был сразу враг сконфужен,

Чуть щелкнули курки,

И даже стал не нужен

Лихой удар в штыки.


— Итак, не сочиняйте

Про славу наших рот:

Казенный Вестник, знайте,

Достаточно наврет.


— А если правды слово

Прочтем о нас в «Руси»,

Поступим так сурово,

Что Боже упаси.


— Возьмем крутые меры,

И сами вчетвером

Не только револьверы,

И пушку принесем.-


Умолкли все четыре,

Свершивши этот акт,

И, грудь расправив шире,

Ушли, шагая в такт.


1905

Спутник

По безмолвию ночному,

Побеждая страх и сон,

От собратьев шел я к дому.

А за мной следил шпион;


И четою неразлучной

Жуткий город обходя,

Мы внимали песне скучной

Неумолчного дождя.


В темноте мой путь я путал

На углах, на площадях,

И лицо я шарфом кутал,

И таился в воротах.


Спутник чутко-терпеливый,

Чуждый, близкий, странно злой,

Шел за мною под дождливой

Колыхающейся мглой.


Утомясь теряться в звуке

Повторяемых шагов,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Of Silence Sound , Вячеслав Юрьевич Юшкевич , Вячеслав Юшкевич , Ляна Лесная , Франциска Вудворт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы