Каноник.
Я готов, но сперва освободите нашу повелительницу. Возможно ли ей стоять здесь, в ночной росе, и выслушивать приговор страдальцу, в коем она принимает участие? Нет, нет, ей будет дозволено вернуться в свои покои, ей не след оставаться долее под взглядами ландскнехтов, которые радуются ее унижению. Спешите, о, спешите же, моя госпожа, кто посмеет этому воспротивиться? А человек, что схватил меня, и великаны, что наставили на меня свои алебарды, все суть ваши слуги. Ступайте, будьте счастливы. Кто посмеет остановить вас? Не забудьте только о том человеке, который после долгих ожиданий мог упасть к вашим ногам, мог признаться, что вы ему дороже всего на свете. Взгляните еще раз на его страдания, его скорбь, а затем предоставьте его жестокой, ополчившейся против него судьбе.Бросается к ногам племянницы, та льнет к маркизе. Маркиз стоит рядом с выражением растерянности; все вместе они образуют в правой части сцены красивую группу, которая немыслима без обоих швейцарцев. Полковник и еще два швейцарца стоят слева.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же и граф.
Граф
Швейцарцы.
Вот и растолковал бы все это полковнику, полковник у нас понимает чужеземные речи, а ежели кто будет упираться, мы тому с двух сторон пощекочем ребра и покажем дорогу, как нам было велено.Граф.
О люди, люди, ужели вы начисто лишены разума?Швейцарец.
Разум есть у нашего начальника. Сказано, идти прямо, прямиком, вон там он и стоит, наш полковник.Граф
Каноник
Граф
Полковник
Каноник.
Какое чудо!Маркиза
Маркиз.
Я начинаю верить, что он настоящий колдун.Полковник.
Довольно с меня ваших речей, я теперь слишком хорошо знаю, как с кем обойтись.ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же. Кавалер.
Кавалер.
Я здесь, чтобы пристыдить бесчестных и пожалеть глупцов.Все
Кавалер.
Да, я здесь, чтобы свидетельствовать против вас.Племянница.
Я, я одна во всем виновата.Каноник.
Что это значит? Я с ума сойду.