Хумаюн, второй падишах из династии Великих Моголов, – человек удачливый. Его отец Бабур оставил ему славу и богатство империи, простирающейся на тысячи миль. Молодому правителю прочат преумножить это наследие, принеся Моголам славу, достойную их предка Тамерлана. Но, сам того не ведая, Хумаюн находится в страшной опасности. Его кровные братья замышляют заговор, сомневаясь, что у падишаха достанет сил, воли и решимости, чтобы привести династию к еще более славным победам. Возможно, они правы, ибо превыше всего в этой жизни беспечный властитель ценит удовольствия. Вскоре Хумаюн терпит сокрушительное поражение, угрожающее не только его престолу и жизни, но и существованию самой империи. И ему, на собственном тяжелом и кровавом опыте, придется постичь суровую мудрость: как легко потерять накопленное – и как сложно его вернуть…
Алекс Ратерфорд , Алекс Резерфорд
Проза / Историческая проза18+Алекс Ратерфорд
Великий Могол
Задумав стать властелином,
Забудь о братской любви…
Это не твой брат!
Это враг Твоего Величия.
Alex Rutherford
Brothers at War
© 2010 by Alex Rutherford
© Рыбакова Ю.К., перевод на русский язык, 2014
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015
Главные герои
Бабур
, отец Хумаюна и первый правитель империи Великих МоголовМахам
, мать Хумаюна и любимая жена БабураХанзада
, тетя Хумаюна, сестра БабураБайсангар
, дед Хумаюна по материнской линииКамран
, старший сводный брат ХумаюнаАскари
, средний сводный брат Хумаюна и родной брат КамранаХиндал
, младший сводный брат ХумаюнаГульбадан
, сводная сестра Хумаюна и родная сестра ХиндалаХамида
, жена ХумаюнаАкбар
, сын ХумаюнаКасим
, визирь ХумаюнаДжаухар
, слуга Хумаюна, впоследствии управляющий его домомБаба Ясавал
, главный конюший ХумаюнаАхмед-хан
, главный разведчик Хумаюна, впоследствии правитель АгрыШараф
, астролог ХумаюнаСалима
, любимая наложница ХумаюнаСулейман Мирза
, кузен Хумаюна и генерал кавалерииМахам Анга
, кормилица АкбараАдам-хан
, молочный брат АкбараНадим Хваджа
, один из командующих Хумаюна и муж Махам АнгиГульрух
, жена Бабура и мать Камрана и АскариДильдар
, жена Бабура и мать Хиндала и ГульбаданНизам
, водоносЗайнаб
, служанка ХамидыСултана
, могольская наложница раджи МальдеоВазим Патан
, отставной воин, награжденный Хумаюном за храбростьШейх Али Акбар
, визирь Хиндала и отец ХамидыДариа
, сын Назира, командира гарнизона Хумаюна в КабулеМустафа Эрган
, турецкий офицер от кавалерииСултан Бахадур-шах
, правитель ГуджаратаТатар
-хан, член предыдущей правящей династии Лоди, побежденный отцом Хумаюна Бабуром, и претендент на трон ИндостанаШер-шах
, амбициозный правитель отдаленных племен в БенгалеИслам-шах
, сын Шер-шахаМирза Хусейн
, султан СиндаРаджа Мальдео
, правитель МарвараТариг-хан
, правитель Ферозепура и вассал Шер-шахаАдил-шах
, сводный брат Ислам-шаха и претендент на трон ИндостанаШах Тахмасп
Рустум-бек
, престарелый генерал и кузен шаха ТахмаспаБайрам-хан
, вельможа, военный предводитель и впоследствии хан-и-ханан (хан-над-ханами), верховный главнокомандующийЧингисхан
Тимур
, известный на Западе под именем Тамерлан, произошедшем от прозвища Темир-ленг, «Железный Хромой»Улугбек
, внук Тимура и знаменитый астрономЧасть первая
Братская любовь
Глава 1
Оседлать тигра
Закрыв глаза от холодного ветра, Хумаюн почти увидел перед мысленным взором себя среди лугов и гор Кабула, города своего детства, а не здесь, на зубчатой крепостной стене Агры. Но короткая зима заканчивалась. Через несколько недель долины Индостана станут выжженными и пыльными от зноя.
Приказав охране оставить его и плотнее закутавшись в алый плащ на меховой подкладке, Хумаюн медленно прошелся по крепостной стене. Хотелось побыть наедине со своими мыслями. Подняв голову, падишах внимательно посмотрел в чистое, усыпанное звездами небо. Никогда не переставал он восхищаться их драгоценным сиянием. Ему часто казалось, что там все записано, надо было только знать, куда смотреть и как понимать эти послания…
Сильный луч света где-то позади него отвлек его от мыслей. Хумаюн повернулся, удивляясь, кто из стражников или придворных набрался смелости и нарушил одиночество правителя. Его гневный взор упал на тонкий, высокий силуэт в пурпурных одеждах. Над тончайшей прозрачной вуалью, прикрывавшей нижнюю часть лица, сверкнули темные, словно изюминки, глаза тети Ханзады. Лицо Хумаюна расплылось в улыбке.
– Мы ждем тебя на женской половине. Ты обещал откушать с нами сегодня вечером. Матушка сетует, что ты слишком много времени проводишь в одиночестве, и я с ней согласна.
Ханзада откинула вуаль. Золотистый луч светильника упал на тонкие черты ее лица, уже не столь красивого, как в молодости, но бесконечно любимого Хумаюном. Вот женщина, которой он полностью доверял все двадцать три года своей жизни. Она подошла ближе, окутав его ароматом сандала, который на женской половине постоянно тлел в драгоценных золотых курильницах.
– Мне надо о многом подумать. До сих пор не могу принять смерть отца.