— Когда мы с вами разговаривали в последний раз, я сказал, что подозреваю человека по имени Лабро Радичелли. Того, который поссорился с Бруком перед самым несчастьем и собирался продать ему какую-то информацию. Такое же предложение он письменно сделал и мне, но, к несчастью, забыл указать свой обратный адрес. Когда я вам это рассказал, вы посоветовали этим не заниматься. Сказали, что Лабро не имеет с нашим делом ничего общего.
— Это правда. Сигарету? Да, я забыл, вы не курите…
— Вы утверждали, что Лабро — призрак и что искать его это терять время…
— Вот именно.
— Почему тогда его поисками занялись вы? И не только искали. Вчера вечером вы его даже навестили.
— Я? Здесь какая-то ошибка.
— Не надо выкручиваться, — прервал его капитан. — Ваш «мазерати» был спрятан за домом, когда я вчера приехал к Лабро. Я видел его собственными глазами.
Достав из серебряной шкатулки, стоявшей на столе, сигарету, адвокат долго старательно вставлял ее в мундштук. Потом неприступно заявил:
— Простите, синьор капитан, но я не обязан отчитываться перед вами за свои действия.
— Вот именно, — сказал капитан, — это меня и заботит. Кому вы, собственно, подотчетны? Пока что главным для вас было заставить вашего клиента взять вину на себя. Когда его друзья находят свидетеля, могущего дать показания в его пользу, вы спешите к нему, чтобы заткнуть рот. Будьте добры не перебивать меня! И дураку ясно, что Лабро получил от вас больший куш, чем рассчитывал содрать с нас. Он сам едва не проболтался.
— Если он сказал нечто подобное, то лгал.
— Значит, вы признаете, что были у него?
— Не признаю и не отрицаю. И вы не имеете права меня допрашивать.
— Тут вы ошибаетесь. Может, вы и лучший адвокат Флоренции, но, по-моему, вы мошенник, который предал своего клиента, потому что вам за это заплатили.
— Я не собираюсь выслушивать такие оскорбления.
— Будете, потому что я подам на вас жалобу в коллегию адвокатов.
Тоскафунди усмехнулся:
— Вы полагаете, они поверят этой фантастической истории?
— Пожалуй, нет. Но я скажу вам, кто поверит: мэр Флоренции, у которого достаточно влияния и власти в этом городе. И он приятель Брука.
Тоскафунди вскочил. На побелевшем лице выступили багровые пятна.
— Пока вы не возьмете назад ваши фантастические и ничем не подкрепленные утверждения, я не могу заниматься этим делом.
— Это лучшее, что я от вас слышал.
— Вы хотите подать на меня жалобу в коллегию адвокатов. Не выйдет. Я сам подам на вас жалобу, и, если приведу в ней все ваши заявления, можете быть уверены, ни один юрист, ни один дорожащий своим именем адвокат не захочет взяться за это дело.
— Лучше никакого адвоката, чем адвокат — жулик, — заявил капитан. — Не провожайте меня, я выйду сам.
На следующее утро капитана к девяти утра настойчиво пригласили к британскому консулу. Подъезжая к воротам, ему пришлось пропустить встречную машину, за рулем которой капитан заметил чем-то знакомого ему молодого человека. «Юрист, — подумал он, — и кандидат на выборах… Как же его зовут?..»
Консул был в своем кабинете. С ним — высокий, солидного вида мужчина со смуглым лицом и седыми усами, который напомнил капитану ослика Иа из истории о Винни-Пухе, но оказался английским юристом, которого звали Том Проктор.
— Все мы здесь друзья Брука, — сказал сэр Джеральд, — поэтому я буду откровенен. К сожалению, вы несколько осложнили ситуацию, капитан.
— Если это так, мне очень жаль, — сказал капитан, но по голосу это было не слишком заметно. — Что происходит?
— С восьми утра у меня беспрестанно звонит телефон. Уже звонили председатель флорентийской гильдии юристов, председатель коллегии адвокатов и генеральный секретарь союза флорентийских адвокатов и прокуроров.
— Прекрасная компания. Что им нужно?
— Жалуются, что вы угрожали и оскорбляли одного из лучших представителей флорентийской адвокатуры. По одной из версий, вы даже угрожали ему физическим насилием. Поскольку вы британский подданный, ответственность за вас несу я. И должен позаботиться о том, чтобы это не повторилось.
— Ах, так, — сказал капитан. — Вы не хотите для разнообразия послушать, как было дело?
— Разумеется.
Когда капитан закончил, заговорил Том Проктор:
— Вы спросили его, почему он поехал к Лабро?
— Было совершенно ясно почему.
— Несомненно. Но однозначно вы его не спрашивали? Как юрист, я вам хочу сказать, что, если бы я вел какое-то дело и постороннее лицо — простите, что я вас так называю, — явившись ко мне, начало рассказывать о каком-то коронном свидетеле, я бы его только высмеял. Но точно так же я мог бы отправиться к этому свидетелю, чтобы самому убедиться, не знает ли он чего-нибудь важного.
— Верно, — сказал капитан, — но одно остается неясным. Лабро что-то собирался продать, сам говорил это Бруку и написал это мне. Но когда я пришел к нему, об этом и речи не было. Кто-то дал ему больше. Кто еще, если не эта скользкая гадина?
— Оскорблениями вы только усугубляете бестактность, которую допустили, — сказал сэр Джеральд. — Надеюсь, понимаете, как серьезно повернулось дело. Теперь во всей Флоренции не найти юриста, который взялся бы за дело Брука.