Читаем Venice: Pure City полностью

The sea embodies all that is changing and variable and accidental. It is the restless and wilful element. It emerges in endless variations of colour and surface pattern. The paintings of Titian and Tintoretto have been said to manifest a “sea” of light, in which shape is fluid and ambiguous; the Venetian school of painting has been characterised as one of flowing colour rather than of form and outline, a curvilinear impulse that creates its own weight and volume. All is in flux. You glimpse the movement of the sea in Venetian statuary as well as Venetian painting. The mosaics of the city favour the depiction of the various biblical legends of the sea. Thus in the basilica of Saint Mark’s can be found “The Miraculous Draught of Fishes,” “His Walking on the Water” and “The Stilling of the Tempest.” There are certain churches that might have risen out of Neptune’s kingdom. The church of the Gesuiti, or S. Maria Assunta, has a baroque interior in which great cascades of grey and green and white marble are supposed to imitate wall hangings. But they more closely resemble waves, waves flowing and crashing down the sides of the church until arrested in a moment of silence and stillness. The floor of green marble might have furnished some cave beneath the ocean, as rays of light penetrate the marine gloom of the interior.

The rhythmic intelligence of the Venetians has informed much of the architecture of the city. The oncoming sea changes the perception of structure along the Venetian canals, where the buildings seem more delicate and attenuated. The façades of the churches undulate, weightless and unstable, against the surface of the water like shells at the bottom of a rock pool on the seashore. The architecture of Venice is horizontal in mass, like the sea. From a distance, across the lagoon, the impression of the city is of flatness along the horizon. It is perpetually in motion. It is baroque and mannerist rather than classical; it shimmers, as if seen through water; it is encrusted with ornament like a coral reef.

Venetian craftsmen were well known for their work in satin, where the gleamings and shimmerings of a particular fabric were known as “watered silk.” To work in silk was known in Venice as dar’onda all’amuer, or to make waves on the sea. There is an especial type of Venetian risotto, more liquid than elsewhere, that is known as all’onda

or with waves. A sponge found in the Aegean is known as enetikos or the Venetian. In the last century you could buy in the tourist shops of Venice small ornaments made from the pearl shells found in the Lido, known as fiori di mare
or the flowers of the sea. They are the only flowers indigenous to Venice.

There are other deep correlations between place and spirit. Venetian society has been described as fluid and ever-changing. Of Venetian politics Sir Henry Wotton, the English ambassador to Venice in the early seventeenth century, said that it “fluctuated, like the element of which the city was built.” That is the reason why Venetian historiographers were intent upon emphasising the continuity and stability of their society. They were always aware of the motion and restlessness of the sea within Venetian polity. At the heart of la Serenissima was a horror of transience, like the Venetian sailor’s dread of the sea. As the Venetian poet of the late sixteenth century, Veronica Franco, put it, “the sea itself yearns towards this city.” This may be considered a compliment, as long as the sea does not come too close.

It has been said also that the character of the Venetian people is like the tide, six hours up and six hours down according to the proverb. In fact there is a dialect phrase that the Venetians use to describe themselves—andara alla deriva

, to be adrift. The mobility and lightness of the Venetian temperament are well known. The Venetians themselves have songs and proverbs about the sea. Coltivar el mare e lasser star la terra—cultivate the sea and leave the land to itself. There were once many popular songs that opened with the same phrase, in mezo al mar. In the middle of the sea is—what? Not familiar things. Not beautiful things. In the middle of the sea, according to the songs, are strange presentiments and terrifying apparitions. Here is a smoking chimney coming out of the waves. Here is an image of a dead lover. There is no celebration of the charm or poignancy of the sea, but rather a recital of its perils and its strangeness.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917: русская голгофа. Агония империи и истоки революции
1917: русская голгофа. Агония империи и истоки революции

В представленной книге крушение Российской империи и ее последнего царя впервые показано не с точки зрения политиков, писателей, революционеров, дипломатов, генералов и других образованных людей, которых в стране было меньшинство, а через призму народного, обывательского восприятия. На основе многочисленных архивных документов, журналистских материалов, хроник судебных процессов, воспоминаний, писем, газетной хроники и других источников в работе приведен анализ революции как явления, выросшего из самого мировосприятия российского общества и выражавшего его истинные побудительные мотивы.Кроме того, авторы книги дают свой ответ на несколько важнейших вопросов. В частности, когда поезд российской истории перешел на революционные рельсы? Правда ли, что в период между войнами Россия богатела и процветала? Почему единение царя с народом в августе 1914 года так быстро сменилось лютой ненавистью народа к монархии? Какую роль в революции сыграла водка? Могла ли страна в 1917 году продолжать войну? Какова была истинная роль большевиков и почему к власти в итоге пришли не депутаты, фактически свергнувшие царя, не военные, не олигархи, а именно революционеры (что в действительности случается очень редко)? Существовала ли реальная альтернатива революции в сознании общества? И когда, собственно, в России началась Гражданская война?

Дмитрий Владимирович Зубов , Дмитрий Михайлович Дегтев , Дмитрий Михайлович Дёгтев

Документальная литература / История / Образование и наука
Самая жестокая битва
Самая жестокая битва

В советской историографии было принято считать, что союзники выиграли свою "пресловутую" битву за Атлантику уже 22 июня 1941-го года, когда "почти все ресурсы немцев были брошены на Восточный фронт". О том, что это мягко говоря не так, и сегодня мало кто знает. Любители флота уделяют больше внимания сражениям с участием грозных линкоров и крейсеров, огромных авианосцев и стремительных эсминцев, чем утомительным проводкам атлантических конвоев, сопровождаемых непредставительными шлюпами и корветами. Но каждый успешно проведенный конвой приближал победу союзников намного быстрее, чем например победа у мыса Матапан. Поэтому, я считаю весьма полезной данную книгу об одной из таких конвойных битв, ставшей одной из переломных в кампании на атлантических маршрутах, и пришедшей к союзникам как нельзя кстати после кризиса весны 1943-го, когда до окончательной победы было еще далеко.

Рональд Сет

Документальная литература / Публицистика / Прочая документальная литература / Документальное