– Господи Джеймс, умоляю, давай тоже поспешим, ты видел, какие прекрасные девы здесь живут – со стоном произнес Колин, проследив взглядом за стайкой девушек, спешащих в сторону леса.
– Колин держи себя в руках, ты как будто женщин не видел, совсем ошалел – со смехом произнес Джеймс, наблюдая за терзаниями друга.
– О чем ты говоришь? Конечно, не видел, мы целый месяц тряслись в этой посудине, называемой корабль, в окружении одних матросов, а у Ардвэра я видел одну единственную старуху, на вид которой лет сто, и при всей своей одержимостью женщинами, на которую, я бы не польстился за все блага мира – с возмущением изрек Колин.
– Бедный страдалец Дэш! Ладно, праздник, так праздник, только перед встречей с прекрасными созданиями не мешало бы освежиться. Как насчет поплавать в заливе – с надеждой в голосе произнес Джеймс.
– Ты как всегда прав дружище, пойдем, приведем себя в порядок. Перед встречей с судьбой – смеясь, предрек, лорд Дэшвуд.
Глава 4
Наплававшись в прохладной воде залива, освежившись после такого жаркого наполненного событиями дня, в полном ладу с собой, друзья направились вглубь острова на звуки доносившейся музыки. Чем ближе Джеймс приближался к месту проведения праздника, тем больше разгоралось любопытство, разрасталось нетерпение, как будто тысячи невидимых иголок пронзали все его тело в предвкушении чего-то тайного, манящего, неведомого его пониманию действа. Углубляясь в чащу леса, все яснее улавливался бой барабанов, веселый и беззаботный смех селян и ароматные запахи жарящегося на костре мяса.
– О боги мои, я умер и попал в рай, где царят прекрасные ангелы – произнес Колин, как только друзья вышли на поляну, где и развернулся весь деревенский праздник.
– Друг мой, теперь мы сами по себе, желаю тебе приятной охоты – с ухмылкой произнес Дэшвуд и с воодушевлением ринулся к группе весело чирикающих хорошеньких селянок.
Джеймс с веселой усмешкой покачал головой, провожая взглядом товарища, он знал, что Колин никогда не упустит шанса весело провести время с прекрасной девой, а может быть даже не с одной. Сам же он не был сторонником столь веселых оргий и предпочитал иметь постоянных любовниц, однако которые безжалостно менялись, как только Джеймсу наскучивала их компания.
Прохаживаясь с кружкой вкуснейшего эля, мимо расставленных столов, которые ломились от всевозможных яств, Джеймс разглядывал собравшихся здесь людей. Местные деревенские жители, одетые в простые, но чистые, незаношенные до дыр вещи. Все опрятные, с открытыми улыбающимися лицами, полная противоположность жителям Железного острова. Джеймс поражался, насколько разительны были отличия, этих соседствующих островов, соединенных одним общим мостом. Но кроме моста, общего больше ничего между ними не было. Как только кружка Стекворда пустела, кто-то обязательно подливал еще, при этом всегда с открытой улыбкой и приятельским хлопком по плечу. Местные женщины предлагали ему еды, готовящейся прямо здесь на кострах. Все веселились, смеялись, танцевали, атмосфера великого праздника чувствовалась в каждом уголке этой небольшой, но многолюдной поляны.
Находясь под впечатлением от всего происходящего, в легком дурмане от выпитого эля, Джеймс не сразу уловил перемены, происходящие среди людей. Стало значительно тише, веселый смех плавно перешел в пение, сначала тихое задумчивое, исполненное в один голос, а после вплетенное еще одним голосом, а за ним еще и еще. Звуки пения нарастали, они становились похожими на молитву, нет на древнее кельтское заклятие. Как будто все люди находящиеся на этой поляне решили все сразу вызвать своим пением древних духов. Джеймс с интересом наблюдал, как все стали поднимать руки вверх, обращаясь к самим небесам своей странной песней. И вдруг, как по волшебству, словно боги услышали их призывы, в центре поляны, которая раньше была поглощена ночью, ярко вспыхнули факелы, стоящие по кругу возле большого кострища. Стекворд был поражен, что при всей своей наблюдательности, из его поля зрения совсем выпали детали, которые раньше он обязательно бы заметил. Все это время праздник, был не на маленькой поляне, у края леса, а на большом абсолютно круглом по форме пространстве на берегу небольшого пруда с искрящимся, бурлящим водопадом, звуки которого он абсолютно не улавливал из-за громких песен и выпитого вина. Джеймс стал переживать, что сейчас эти на первый взгляд мирные, излучающие добро люди, начнут приносить в жертву своим непонятным богам, прекрасную девственницу, сжигая ее на этом огромном кострище. Или еще что хуже, может это их чужеземцев, сегодня целый день поили и кормили, чтобы они были более аппетитные, а затем здесь же их и зажарят. Воображение начало рисовать все возможные страшные, кровавые жертвоприношения. А пение все нарастало. Вдруг раздались первые удары больших барабанов, бум-бум. «Твою мать, что здесь происходит», у Джеймса волосы на голове зашевелились от этих звуков.