Читаем Весь Браун Картер в одном томе полностью

Потом оно перешло в нежную и жалобную мелодию. Девушка покинула молодого человека окончательно, и он обрел покой, но вместе с покоем пришли одиночество, боль и воспоминания. Он вспоминал о том времени, когда миллион лет тому назад все виделось ему в розовом свете, вспоминал о своей юности, о своем горячем желании…

Позади меня раздалось какое-то шипение — это Вальдес выключил проигрыватель.

— Ну как? — спросил он. — Отличное исполнение, не правда ли? Этот трубач просто гений!

— Да, — отозвался я и вспомнил о коктейле, к которому едва притронулся. Мне пришлось признать, что Вальдес не только гостеприимный хозяин, но и специалист по приготовлению коктейлей.

— Этот блюз трубач, конечно, сочинил сам, — сказал он. — И назвал его просто «Милый старый блюз».

— Говорят, оркестрант джаза только тогда играет поистине хорошо, когда он сам несчастлив, — сказал я. — Если качество исполнения может быть мерилом, то Мускат, должно быть, самый несчастный человек на свете.

— А почему вы думаете, что это не так? — осведомился Вальдес.


Лишь около полудня следующего дня я отправился к себе в домик. Приведя себя в божеский вид, умывшись, побрившись и так далее, я хотел уже вернуться в мир, когда в дверь постучали.

На пороге стояла Глория Ван Равен в пляжном костюме из белого нейлона, который не мог скрыть очертания ее прелестной фигурки.

— Я пришла, чтобы извиниться перед вами за то свое поведение, Дэнни, — сказала она ласково.

— Забудьте об этом, — великодушно разрешил я. — Может быть, в другой раз вы окажетесь более отзывчивой.

— Сегодня воскресенье. — Голос ее звучал трагически. — У нас осталось немного времени, Дэнни, если мы хотим быть на киностудии во вторник.

— Знаю, — ответил я. — В нашем распоряжении всего двадцать четыре часа.

— Как вы думаете, до этого времени отыщут убийцу? — с надеждой спросила она.

— Не знаю. — Я пожал плечами. — Во всяком случае, Хардинг работает упорно, как мне кажется.

— А вы, Дэнни? — Она подошла ближе. — Вы делаете что-нибудь, чтобы ускорить наш отъезд?

— Конечно! — бодро ответил я. — Вы видели судно в гавани, которое похоже на испанский галеон?

— Да, а почему вы спрашиваете?

— Ее владелец — человек по имени Вальдес, — сказал я. — Он устраивает сегодня большую вечеринку, и все мы приглашены туда. Она начинается в восемь часов, и я хочу, чтобы вы пришли, Глория.

— Зачем? — Она шагнула вперед и остановилась почти вплотную ко мне, так что я чувствовал ее горячее дыхание, а ее бедра касались моих.

— Я слышал, дорогая, что на этой вечеринке должен быть изобличен убийца, — доверительно сообщил я. — Вы должны пригласить Эдди, Грэга Бейли и Муската Муллинса. Если я правильно понял лейтенанта Хардинга, он позаботится о том, чтобы там присутствовали все.

— Это звучит так романтично, Дэнни, — тихо промурлыкала Глория. — Расскажите мне побольше.

— Больше мне ничего не известно, — заверил я ее.

— Вы очень умны, Дэнни, — сказала она. — Я не сомневаюсь, что именно вы и изобличите убийцу. — Она глубоко вздохнула, и ее вздымающаяся грудь выглядела очень волнующе. — Сделайте это, и вы заслужите мою благодарность, — продолжала она, словно не замечая моих попыток прижаться к ней еще теснее.

И в тот же миг Глория отступила на шаг, так что мои протянутые руки поймали воздух.

— Найдите убийцу, — бросила она уже в дверях. — И не сомневайтесь, Дэнни, я всегда держу свое слово.

Я поспешил за ней, но она уже беседовала с Грэгом Бейли, имевшим такой вид, какой и должен быть у человека, проведшего всю ночь под кроватью. Я решил оставить его в покое и направился к домику Эйприл. Дверь была не заперта, и я не счел нужным постучать.

В гостиной я столкнулся с Эйприл, которая как раз вышла из ванной. Капли воды блестели на бронзовой коже там, где ее не прикрывало наспех намотанное полотенце.

— Я принимала душ, — объяснила она, хотя это было ясно и без слов.

— Вижу, — ответил я. — Вы выглядите абсолютно чистой.

 Она поспешно стала поправлять полотенце, но в результате только приоткрыла разные интересные части тела.

— Почему бы вам не выйти, Дэнни Бойд, — предложила она, закусив губу.

— Не волнуйтесь, Эйприл, — успокоил я ее. — Для меня вы просто большая девочка, завернутая в полотенце, а дети меня не возбуждают.

— О-о! — Она с удивлением посмотрела на меня. — Что же заставило вас так перемениться?

— Глория, — выпалил я. — Она пришла ко мне в пляжном костюме, а на прощанье пообещала, что готова поиграть со мной в игры для взрослых.

— Вы, как и все мужчины, мистер Бойд, предпочитаете количество, а не качество, — ядовито заметила она.

— Этой ночью меня чуть было не убили, — сообщил я, чтобы переменить тему. — Рассказать вам, каким образом?

— Жаль, что только «чуть», — бросила она и, резко развернувшись, направилась в спальню.

Такая торопливость была ошибкой, ибо полотенце оказалось слишком мало, и я смог обозреть ее с ног до головы.

— Вот это да! — выкрикнул я в восторге. — У вас ямочка на самом интересном месте!

Она на мгновение застыла, а потом с криком раненой газели скрылась за дверью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Абсолют

Похожие книги