Мадам Помфри ахнула, профессор Макгонагалл нахмуренно свела брови. Директор же не вздрогнул, дотронулся словно бы в рассеянности до своей длинной бороды и сделал шаг вперед.
— Но вы же понимаете, мисс, что вам никто не позволит причинить какой — либо вред этой девушке в стенах Хогвартса независимо от того, что она совершила.
— У меня веские причины, чтобы этого желать, поверьте, — резко сказала я: мне до сих пор не верилось в реальность прошлого.
— Я верю вам. И все же, если вы не против, давайте присядем и вы расскаже нам о себе.
Во мне все бунтовало, и предложение Дамблдора не показалось таким уж заманчивым. Но выяснить кое-что нужно было как можно скорее. Расправиться с Паркинсон я всегда успею.
Потом мне пришла неожиданная мысль. Я резко остановилась, будто налетев на стену.
— Скажите… вы не знаете, кто она такая? — подрагивающим голосом спросила я, показав на Паркинсон.
«Пожалуйста, скажите, что знаете… Умоляю вас…»
Профессор Макгонагалл удивленно посмотрела на своего старшего коллегу.
— Лично я никогда не видела эту девушку… А почему вы спрашиваете?
Чтобы преподаватель не признал свою ученицу, проучившуюся в Хогвартсе шесть лет? Это значит… значит…
— Не может быть… Не может быть…
— О чем вы?
— Пожалуй, я догадываюсь, — задумчиво сказал профессор Дамблдор. Вот теперь он выглядел встревоженным. — Присядьте, дитя мое. Вы тоже, — обратился он к притихшей Паркинсон, находившейся на прежнем месте.
Она вздрогнула и, как сомнамбула, двинулась к одной из кроватей. Я опустилась на ту, на которой пришла в себя. Профессора Макгонагалл и Дамблдор подошли к соседней, но присел на край только последний.
— Итак, для начала можно узнать, как вас зовут?
— Виктория, — пробормотала я, пытаясь осмыслить происходящее. — Меня зовут Виктория… Кленова.
Моя настоящая фамилия сорвалась с языка сама собой. Впрочем, поправляться я не стала: тот псевдоним, который взяла себе на время учебы в школе, мне надоел, да и не играл сейчас особой роли.
— Вы русская? — В тоне Дамблдора промелькнуло удивление.
— Да… То есть не совсем, можно сказать, наполовину. Но это не важно.
— Ну ладно. А вы, мисс?
Паркинсон воззрилась на директора с таким видом, будто он был говорящей табуреткой, и отвечать ему не собиралась.
— Новак… скажи, что все это иллюзия, — вместо этого обратилась она ко мне. — Ведь его нет… не может быть…
Я потянулась к своей мантии, висящей на спинке кровати, и достала из кармана палочку.
— Заткнись! Иначе горько пожалеешь, — прошипела, наставив ее на девчонку.
— Вам действительно кажется целесообразным угрожать ей, Виктория? — спросил профессор Дамблдор, остро взглянув на меня поверх половинчатых очков.
— Да. И она знает, за что. Ее зовут Паркинсон, Пэнси Паркинсон, и она распоследняя…
— Не надо подробностей, — попросил он.
— Паркинсон? — повторила профессор Макгонагалл. — Вы, случайно, не родственница Ричарду Паркинсону?
Сначала она что-то невнятно промычала, затем выдала:
— Это мой отец…
— Отец?
На строгом лице женщины отразилось недоумение.
— Вы, вероятно, перепутали. Этот Ричард Паркинсон выпустился из Хогвартса лишь в…
— Видишь ли, Паркинсон, — перебила я профессора Макгонагалл. Хоть это было невежливо, но я сделала это для того, чтобы отстрочить тот момент, когда станет известно точное время нашего нахождения. Мне было очень страшно предположить, что это за время. — Когда сработал порт — ключ, при мне находился один предмет, очень хрупкий между прочим, и он, возможно, активизировался тоже. Хочешь, я тебя обрадую?
— Виктория, вы, конечно, говорите об этом предмете?
Дамблдор, как фокусник, вытащил из кармана своего сиреневого одеяния… хроноворот. Я не слишком удивилась, но с облегчением выдохнула.
— Так он у вас, профессор…
— Что это? — поинтересовалась преподавательница, заглядывая ему за плечо.
— Это хроноворот, не совсем обычный хроноворот. Из чего следует вывод, что эти девушки оказались на территории Хогвартса не без его помощи.
— Хроноворот?! — вскричала, ожив, Паркинсон. — Новак, у тебя был хроноворот?
— Почему был? Он и сейчас…
— Ты хочешь сказать… — визгливым шепотом сказала она, уставившись на круглую серебряную вещицу в руках Дамблдора, — сказать, что… мы… мы где-то в прошлом?!
— Как ты быстро догадалась, — с ядовитым сарказмом сказала я.
У Паркинсон был такой вид, словно она вот-вот упадет в обморок.
— Так вы, что же, из будущего? — уточнила профессор Макгонагалл, глаза за ее четырехугольными очками расширились.
— Вы же ее не узнали, — кивнула я на слизеринку. — А почему хроноворот не совсем обычный?
— Потому что обычные хроновороты ограничены в перемещениях во времени, максимум на что они способны — это отправить человека примерно на восемь с половиной тысяч часов в прошлое. Это, как известно, примерно год. — Директор приподнял хроноворот за цепочку. — А такой хроноворот иного рода. Он вполне мог переместить человека в отдаленное прошлое: на десять, пятнадцать лет назад. Да и выглядит он по-другому, чем обычные.
Я слушала и пыталась понять, что же в словах Дамблдора меня задело.