Читаем Видессос осажден (Смутное время-4) полностью

"Добрый вечер, ваше величество", - прохрипел он Маниакесу, поднимаясь. "Приятно быть в вашей компании, как всегда".


Маниакес поднял бровь. "Как всегда. Насколько я помню, ты не был так рад видеть меня во второй раз, когда мы встретились".


"Всего лишь недоразумение", - легко сказал Бройос. Создавалось впечатление, что он допустил недоразумение, но что Маниакес великодушно готов закрыть глаза на ошибку Автократора. Он позволил себе немного раздражения вкрасться в его голос, когда он продолжил: "Я надеялся, ваше величество, что вы, возможно, решили оказать честь моей жене и дочери приглашением на этот ужин сегодня вечером. В конце концов... - Он бросил на Маниакеса застенчивый, косой взгляд. "... Ты увидишь многих из них в грядущие времена".


"Тогда нет необходимости спешить, не так ли?" Ответил Маниакес.


Бройос посмотрел на Гориоса в поисках поддержки. Не найдя ничего, он сказал: "Ну, как вам угодно, конечно". И снова ему удалось заставить это звучать так, как будто Автократор был явно неправ, но он, из своего великолепного великодушия, был готов закрыть глаза на нарушение приличий.


Вошел один из слуг в резиденции городского губернатора и объявил, что ужин готов. Маниакес поймал себя на том, что преломляет хлеб с Бройосом без особого энтузиазма, но он знал, что ему придется это вытерпеть. "Попробуйте вино", - настаивал слуга.


Так поступили все. Глаза Бройоса расширились. "Это мощная штука", - сказал он и залпом выпил свою чашку. "Хорошая, заметьте, но сильнодействующая. Вы планируете сегодня вечером подавать ужин под столом, а, ваше величество?" Он громко рассмеялся собственной шутке.


"Надеюсь, что нет", - ответил Маниакес, хотя он был бы не прочь увидеть Бройоса пьяным, чтобы его язык болтал свободнее. Для достижения этой цели он приказал поварам приготовить соленую запеканку из баранины и капусты, чтобы лучше утолить жажду.


Бройос не стеснялся пить вино. Бройос, насколько мог судить Маниакес, не стеснялся ничего, будь то заключение сделок или произнесение лжи. Но торговец, несколько раз наполняя свой кубок, не подал виду, что вино подействовало на него так, как не подействовала бы вода.


"Жаль, ваше величество, что Фосия не смогла попробовать это вино", - сказал он. "Я не знаю, где в городе вы его нашли, но оно очень вкусное".


"Я рад, что тебе это нравится", - сказал Маниакес, а затем, получив своего рода повод, продолжил: "Ты, должно быть, очень гордишься своей дочерью". "О, я такой", - сказал Бройос с той же напускной искренностью, с которой он вкладывал каждое высказывание. "Нет ничего слишком хорошего для моей маленькой девочки, это правда. Не то чтобы я ее избаловал, ты понимаешь, - поспешно добавил он. "Ничего подобного. Она не будет трудной для его высочества Севастоса, ни в коем случае не будет". Он бросил взгляд в сторону Гориоса. "Вы сегодня мало говорили, ваше высочество".


Региос продолжал говорить не очень много. Бройос выглядел озадаченным, но затем пожал плечами и вернулся к своему ужину.


"Говоришь, ничего слишком хорошего для Фосии?" Спросил Маниакес, как будто не был уверен, что правильно расслышал, выразительный кивок Бройоса говорил о том, что у него нет сомнений на этот счет. Маниакес задумчиво продолжил: "Даже Севастос из империи Видесс?"


"Ваше величество были достаточно щедры и милосердны, чтобы позволить мне поверить, что такой брак не может быть невозможным", - сказал Бройос.


Поскольку это было правдой, Маниакес задумчиво кивнул. И, задумавшись, он спросил: "Для Фосии нет ничего слишком хорошего, а? Даже не... - Он подобрал идеальное слово из воздуха. "...величественный Кайкаус, заместитель командующего здешним макуранским гарнизоном?" Бройос уставился на него. Когда купец заговорил, в его голосе, возможно, звучал почти упрек: "Ах, ваше величество, где вы могли услышать об этом?"


"Неважно, где я об этом услышал", - ответил Маниакес. "Дело не в этом. Дело в том, сиррах, почему я не услышал об этом от вас несколько недель назад, когда я спросил, есть ли какие-либо препятствия или конфузы между вашей дочерью и моей семьей. Не хотите ли вы сказать, что помолвка с макуранским офицером - своего рода позор?"


"Если бы она была замужем за ним, ваше величество, это было бы затруднительно", - сказал Бройос. Все, что он знал о затруднениях, он явно знал из вторых рук, поскольку сам был к ним невосприимчив.


Сказал Маниакес. "Возможно, ее помолвка с этим офицером не так уж и важна; ты прав насчет этого". Бройос выглядел успокоенным. Но затем Автократор продолжил: "Однако, не сказав мне о помолвке, это опять что-то другое. Я спросил тебя, были ли проблемы. Ты сказал "нет". Это была ложь. Я не думаю, что мы хотим видеть лжецов в нашем клане".


"Ваше величество!" Воскликнул Бройос. Он повернулся к Региосу. "Ваше Высочество!"


Перейти на страницу:

Похожие книги