Читаем Витязь в тигровой шкуре полностью

И промолвил солнцеликий Шермадину в день прощанья:«Ныне день моей надежды, исцеляющей страданья.Он покажет, чем поможешь ты мне в годы испытанья».Чтец поистине обязан славословить их деянья!Он сказал: «О расставанье царь не хочет слышать слова,Ведь ему непостижимо то, что свято для другого!{73}Я ж без друга не желаю ни скитания, ни крова,—Не прощает человеку бог деяния дурного.Я обдумал это дело и решился на уход.Лишь изменник и предатель богохульствует и лжет.Сердце здесь без Тариэла изнывает от забот,
Стонет, мечется, вздыхает, слезы горестные льет.Доказательствами дружбы служат три великих дела:Друг не может жить без друга, чтобы сердце не болело,С ним он делится достатком, предан он ему всецело,Если надобность случится, поспешит на помощь смело.Но не буду многословен, приступая к порученьям.Тайный мой уход отсюда мне послужит утешеньем.Так прислушайся, молю я, ты к моим установленьям.То, о чем тебя прошу я, исполняй с благоговеньем.Первым делом — неподкупный государев будь слуга,Докажи, что добродетель и в разлуке дорога.
Управляй моей дружиной, не щади в бою врага,Будь защитником народа и родного очага.Стереги мои границы, будь главой в моем отряде,Пусть изменник вероломный не мечтает о пощаде.Коль вернусь, тебя, как друга, награжу я службы ради, —Послуживший господину не останется в накладе».Шермадин, услышав это, отвечал ему, рыдая:«В одиночестве все беды одолею без труда я,Но коль тьма покроет сердце, что поделаю тогда я?Был бы счастлив я безмерно, лишь с тобой одним блуждая.Мы доселе не слыхали, чтобы верный раб в пути
Не обязан был владыку от опасностей спасти.Что я, грешный, буду делать, если дам тебе уйти?»Но ответил юный витязь: «Не возьму тебя, прости!Помыкать твоей любовью не имею я предлога,Но и взять тебя с собою не могу по воле бога,—Коль не ты, то кто сумеет здесь блюсти порядок строго?Не тебе, но мне, скитальцу, суждена теперь дорога.Я — миджнур. Миджнур обязан в одиночестве скитаться.Разве он не должен плакать без людей и убиваться?Дальний путь — удел влюбленных. Им ли дома оставаться?Уж таков наш мир мгновенный, в том не надо сомневаться.
В день, когда меня не будет, вспоминай, люби меня.Сам себе слугой я буду, не страшна мне западня.Неприлично удалому унывать средь бела дня.Горе тем, кто дел позорных не боится, как огня!Я из тех, кто жизнь не выше ценит гнили огуречной.Смерть за друга я считаю лишь утехою сердечной.И теперь, когда я снова в путь отпущен бесконечный,Бросив дом, я не оставлю друга в жизни скоротечной.Уходя, я завещанье оставляю для царя.Я ему тебя вручаю, власть его боготворя.Если я умру в разлуке, обо мне не сетуй зря,Только плачь и сокрушайся, поминание творя».
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги