Читаем Византийские исихастские тексты полностью

Итак, переведённые нами первые два Опровержения Акиндина были написаны на рубеже лета-осени 1342 г. и, скорее всего, подверглись редактуре в 1344 г. Следует также сказать несколько слов и относительно святоотеческих цитат, содержащихся в Опровержениях Акиндина. Несмотря на то что богословие свт. Григория Паламы было во многом новаторским и творческим развитием предшествующей традиции[735] (так, мы не находим у святых отцов прямых высказываний о различии

внутри Бога сущности и энергии или о нетварной природе Фаворского света), по условиям времени и полемики «учителю безмолвия» было необходимо представить своё учение как более полное раскрытие уже сказанного предшествующими учителями Церкви. Однако для демонстрации этого Паламе неизбежно приходилось интерпретировать цитируемые им тексты. К сожалению, греческие издатели не внесли ни в сам текст, ни в аппарат никаких шрифтовых выделений или дополнительных указаний, насколько точно цитируются Паламой те или иные тексты, а также в ряде случаев не установили цитаты или указали ложные ссылки. Мы провели самостоятельную работу (отражённую почти полностью в настоящем издании) по проверке всех цитат на основании текстов, вошедших в TLG E, с последующей сверкой — в случае расхождений цитат с TLG — с аппаратами новейших критических изданий[736] (когда таковые издания имелись и были нам доступны), а также по ходу перевода и комментирования сличили цитаты с макроконтекстами, их содержащими. В результате мы можем сформулировать следующие выводы относительно принципов работы свт. Григория Паламы со святоотеческими текстами. Чаще всего цитаты соответствуют подлинным святоотеческим текстам. В ряде случаев отличия цитат от текстов современных изданий вызваны использованием Паламой тех рукописей, которые не были использованы в PG или чтения которых учтены в современных критических изданиях только в аппарате[737]. Нередко Палама оправданно заменяет местоимения смысловыми эквивалентами, полностью соответствующими контексту. Однако в некоторых случаях автор Опровержений
делает сокращения либо допускает намеренные замены слов или их форм (напр., меняя число), что порой существенно меняет смысл цитаты. Обычно сокращения, сделанные свт. Григорием Паламой, внутри цитат мы никак не обозначали, за исключением добавления «ср.» при ссылке на первоисточник, только в редких случаях восстанавливая опущенные слова в угловых скобках или обозначая лакуну с помощью многоточия в угловых скобках (квадратные скобки указывают на смысловые дополнения при переводе). Курсив без кавычек указывает на аллюзии, отсутствие курсива внутри кавычек — на расхождения в словах (или частях слов) с подлинниками (совпадение цитаты с разночтениями, зафиксированными в современных критических изданиях, расхождением не считалось). В некоторых случаях цитаты вообще не находятся у названных авторов. Что же касается контекстов и макроконтекстов, то здесь интерпретация свт. Григорием Паламой приводимых им святоотеческих текстов, на наш взгляд, гораздо более уязвима. В отдельных примечаниях[738] мы привели ряд примеров и наблюдений, позволяющих сделать вывод, что критика со стороны Григория Акиндина в адрес свт. Григория Паламы не всегда была безосновательной.

* * *

К публикации присовокуплён перевод небольшого сочинения Изложение чудовищного множества нечестий Варлаама и Акиндина, поскольку его содержание довольно близко излагается свт. Григорием Паламой в

Опровержении I, 7, 15–46. В. С. Псевтонгас считает, что произведение написано в 1344 г. сразу по окончании Опровержений, но о связанных с этих обстоятельств в ΓΠΣ ничего не говорится. По нашему мнению, Изложение писалось одновременно со вторым Опровержением Акиндина
, после того как свт. Григорий Палама ознакомился с ямбами Григория Акиндина, которые, по мнению П. К. Христу, распространялись во многих списках[739] и в которых Палама (правда, мимоходом) сравнивался с Демокритом, Эмпедоклом, Платоном, Арием, Савеллием, мессалианами[740]. О тогдашней популярности подобного рода произведений свидетельствуют анонимные прозаические сочинения, изданные Львом Алляцием. В одном из них Палама обвиняется в следующих ересях: языческой, платоновской, манихейской, пифагорейской, аристотелевской, в приверженности учениям Ария, Македония, Евномия, Савеллия, Аполлинария, Павла Самосатского, Мани, монофелитов, монофизитов, теопасхитов, афтартодокетов, иконоборцев, мессалиан, латинян[741]. В другом предлагается аналогичный перечень, но менее развернутый[742]. В сочинении Изложение чудовищного множества нечестий Варлаама и Акиндина свт. Григорий Палама воспользовался оружием своих оппонентов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жития святых на русском языке, изложенные по руководству Четьих-Миней святого Димитрия Ростовского. Книга вторая. Октябрь
Жития святых на русском языке, изложенные по руководству Четьих-Миней святого Димитрия Ростовского. Книга вторая. Октябрь

Жития святых издавна были основным содержанием Миней-Четьих — произведений русской церковно-исторической и духовно-учительной литературы. Повествования о жизни святых Православной Церкви излагаются в Минеях-Четьих по порядку месяцев и дней каждого месяца. Из четырех известных сочинений такого рода Минеи-Четьи Св. Димитрия Ростовского, написанные на церковно-славянском языке, с XVIII в. служили любимым чтением русского православного народа. Данное издание представляет собой новый набор дореволюционного текста, напечатанного в Московской синодальной типографии в 1904–1911 гг., в современном правописании с заново подобранными иллюстрациями. Цитаты из Священного Писания приведены, за исключением некоторых, на русском языке (Синодальный перевод). Приложен список старинных мер длины и денежных единиц.

святитель Димитрий Ростовский , Святитель Димитрий Ростовский , Святитель Дмитрий Ростовский

Православие / Протестантизм / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика