Читаем Власть меча полностью

Хендрик заметил темные тени, когда «форд» прыгал по рытвинам дороги между хибарками и хижинами, и свет автомобильных фар бесцельно метался по сторонам, выхватывая маленькие сценки: несколько чернокожих ребят бросают камни в бродячую собаку; неподвижное тело у дороги – пьяный или мертвый; женщина, присевшая, чтобы помочиться возле одной из ржавых железных стенок; двое мужчин, схватившихся в молчаливой драке; семья, сидящая перед одним из костров и уплетающая что-то из консервных банок, их глаза расширяются и испуганно блестят, когда на них падает свет фар; другие темные фигуры, спешащие укрыться в тени… Сотни живых теней, и ощущаются еще тысячи…

– Это Дрейкс-фарм, – пояснил Мозес. – Одно из поселений скваттеров, что окружают Голди белого человека.

В этом бесформенно расползшемся скопище людей пахло древесным дымом и нечистотами, старым потом разгоряченных тел и подгоревшей на открытом огне едой. Это был запах мусора, который гнил в лужах, оставшихся после дождя, и тошнотворная вонь кровососущих паразитов в нестираных постелях.

– Сколько людей здесь живет?

– Пять тысяч, десять тысяч. Никто не знает, никому нет дела.

Мозес остановил «форд», выключил фары и мотор.

Наступившая тишина на самом деле не являлась таковой; это был гул множества голосов, подобный гулу далекого моря, писк младенцев, лай дворняжек, звуки женского пения, мужских ругательств и разговоров, стоны совокупляющихся пар, где-то люди умирали, где-то испражнялись, где-то храпели, играли во что-то или пьянствовали…

Мозес вышел из машины и властно крикнул что-то в темноту, и тут же между хибарами возникло с полдюжины темных фигур. Это дети, сообразил Хендрик, хотя их возраст и пол трудно было определить.

– Охраняйте мой автомобиль, – приказал Мозес и бросил им мелкую монету, что мелькнула в отсвете костра; один из детей поймал ее на лету.

– Э-хе, отец! – пропищали дети.

Мозес повел брата между хижинами, и через сотню ярдов женские голоса стали громче – это была тоскливая волнующая мелодия, и стало слышно гудение множества других голосов, а в воздухе разнесся кислый запах дешевого спиртного и мяса, что жарилось на открытом огне.

Братья добрались до длинного низкого сооружения. Это строение явно собрали из разнообразных выброшенных материалов: стены были кривыми, очертания крыши неровными. Мозес постучал в дверь, и ему в лицо посветили фонарем, прежде чем она распахнулась.

– Итак, брат мой. – Мозес взял Хендрика за руку и потянул внутрь. – Это твое первое питейное заведение. Здесь ты получишь то, что я тебе обещал: женщин и выпивку, сколько захочешь.

Сарай был битком набит людьми; дальняя стена терялась за туманом голубого табачного дыма, а людям приходилось кричать, чтобы их услышали; черные лица блестели от пота и возбуждения. Эти мужчины были шахтерами, они пили, пели, смеялись и лапали женщин. Некоторые так напились, что рухнули на земляной пол и лежали в лужах собственной рвоты. Женщины здесь принадлежали ко всем племенам, они раскрасили лица, как это делали белые женщины, и надели легкие аляповатые платья, они пели и танцевали, качая бедрами, выбирали мужчин с деньгами и тащили их за дверь в задней части сарая.

Мозесу не пришлось проталкиваться через эту массу тел. Толпа почти чудесным образом расступилась перед ним, а многие женщины почтительно с ним здоровались. Хендрик шел следом за братом, и его охватило восхищение при виде того, что Мозес сумел добиться такого признания за три коротких месяца, прошедших с тех пор, как они приехали в Ранд.

У двери в дальнем углу сарая стоял охранник, уродливый, покрытый шрамами головорез, но он тоже узнал Мозеса и хлопнул в ладоши, приветствуя, после чего отодвинул матерчатую занавеску и позволил братьям войти в заднюю комнату.

В этой комнате не было такой толчеи, здесь стояли столы и скамьи для посетителей. А девушки сияли юностью, яркими глазами и свежей кожей. Огромная черная женщина сидела в углу за отдельным столом. У нее было безмятежное круглое лицо чистокровной зулуски, но его контуры почти расплылись от жира. Темная янтарная кожа плотно обтягивала ее достоинства; живот несколькими волнами свисал на колени, жир выступал черными складками из-под мышек и образовывал браслеты на запястьях. На столе перед женщиной стояли аккуратные столбики монет, серебряных и медных, и пачки разноцветных банкнот, и девушки то и дело приносили ей еще, добавляя к уже набранному.

Когда женщина увидела Мозеса, ее безупречные белые зубы сверкнули, как драгоценный фарфор; она с трудом поднялась на ноги. Ее бедра были такими слоновьими, что ей приходилось при передвижении широко расставлять ноги, но она подошла к Мозесу и приветствовала его так, словно он был вождем племени: коснувшись своего лба, женщина уважительно хлопнула в ладоши.

– Это мама Нгинга, – сообщил Мозес Хендрику. – Она самая большая хозяйка питейного заведения в Дрейкс-фарм. Скоро она останется здесь единственной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения