Но как он себе это представлял? Конечно, он хорошо умел находить след, но за последние два дня по этим дорожкам и улицам Парижа прогуливалось столько людей, что не потерять среди них запах Латоны и найти ее жилище было непростой задачей. А если по дороге она села в экипаж?
Малколм задумался. Его рука нащупала в кармане красную маску. В его сознании начал выстраиваться план действий. Вампир вынул маску из кармана, посмотрел на нее и внимательно огляделся по сторонам. Возможно, Латона снова вернется сюда и увидит его знак. Тогда она сама сможет указать ему место, где они встретятся. Но как сделать так, чтобы никто другой не унес маску с собой? Она должна быть в таком месте, с которого ее было бы хорошо видно, но не так уж легко достать. Взгляд Малколма остановился на искусственной скале позади вольера с попугаями. Да, это вполне подойдет. Конечно, туда можно было забраться по раскидистым ветвям дерева, но для человека это было не так–то просто. А вот увидеть вершину скалы можно было даже с этой дорожки.
Недолго думая, Малколм забрался на скалу и повесил красную маску на один из обвитых плющом уступов. Довольный проделанной работой, он спрыгнул на траву.
КРАСНАЯ МАСКА
— Куда подевались Пирас? — спросил Франц Леопольд.
Они притаились в нише и прислушались. Ничто не говорило о том, что здесь, наверху, кроме них был кто–то еще.
— Я думаю, они внизу, в подвале, — сказала Алиса спустя несколько секунд.
Франц Леопольд попытался уловить мысли Пирас.
— Хорошо, — кивнул он, — тогда давай осмотримся тут, наверху.
— Что это за странное здание? — шепотом спросила его Алиса, когда они осмотрели несколько комнат.
В некоторых из них уже побывали Пирас и оставили двери незапертыми. Два замка Алиса открыла одной из собственных отмычек, которые ей возвратила Иви.
— Здесь очень странно, — повторила Алиса.
Пройдя через несколько лабораторий, они очутились в комнате без окон, пол и стены которой были белыми и очень гладкими. Тут было только несколько железных клеток, металлический стол, шкафчик с инструментами, бутылочками и другими сосудами из стекла, фарфора или металла.
В соседней комнате, где также не было окон, стояла лишь одна большая клетка, в которой сидела черная пантера и уныло глядела в пол. Из повязки на ее задней лапе сочилась желтоватая жидкость. Животное даже не взглянуло на вампиров, когда они вошли.
— Они дали ей усыпляющий препарат, — сказал Франц Леопольд и принюхался. — Чувствуешь этот запах? Наши чувства это средство тоже может приглушить.
Алиса подошла к клетке и посмотрела на сидевшую с апатичным видом пантеру.
— Это что–то вроде больницы для животных?
— Возможно. Но почему тогда в комнатах нет окон и такие тяжелые двери?
Окна были лишь в лабораториях, выходящих на улицу, и в комнатах, заставленных книжными шкафами и письменными столами. Здесь также можно было увидеть чучела необычных животных. Кроме этого собственностью зоопарка являлась коллекция аккуратно насаженных на булавки жуков и бабочек, а также стеклянная витрина со всевозможными яйцами, самое маленькое из которых было едва ли больше человеческого ногтя, а самое большие весило несколько фунтов.
Вампиры вернулись к комнатам с голыми стенами на другой стороне здания. Алиса еще раз повернулась и посмотрела на дверь, разделявшую обе части дома. Это была массивная стальная дверь, которая плотно закрывалась.
— Я спрашивала себя, есть ли в Париже место, куда не могла бы проникнуть ни одна крыса, — сказала она задумчиво. — Теперь мы знаем ответ.
Франц Леопольд оглянулся.
— Да, ты права. В эту комнату не пролезла бы даже мышь. Значит, ты думаешь, что они привели господина Тибо сюда?
Алиса покачала головой.
— Я не исключаю такой возможности. Мне пока не удалось напасть на след, который принадлежал бы ему, но я допускаю, что они могли держать его здесь. Вопрос лишь зачем?
— Чтобы обследовать его, перед тем как предъявить общественности? — предположил Франц Леопольд. — Не знаю, что ты думаешь о предназначении этого здания, но мне кажется, что это карантинная станция, в которой какое–то время содержат новых животных и наблюдают за ними, прежде чем поместить их в вольеры к другим питомцам.
Алиса кивнула.
— Да, эта мысль тоже пришла мне в голову. Вопрос в том, как долго обычно длится карантин и когда люди планируют переместить предводителя парижского клана в его вольер.
— Это не пошло бы ему на пользу, — сказал Франц Леопольд.
Алиса содрогнулась от ужаса. Она представила, как вампира запирают в клетке, а потом — на глазах удивленной толпы — оставляют мучительно сгорать под первыми лучами солнца.
— Хочешь сказать, они знают о том, что он вампир, и хотят сделать из его уничтожения сенсацию?
Франц Леопольд махнул рукой, пытаясь ее успокоить.
— Мы пока что даже не знаем, действительно ли его содержали здесь. Это предположение основывается на совете, которым дал Иви Призрак.
Алиса еще раз огляделась.
— Но все сходится.
Франц Леопольд кивнул и приложил указательный палец к губам.
— Слышишь? Кажется, Пирас нашли что–то интересное.