– Это правда? Скажите мне еще кое-что, Бекки. После того, как вы претворите в жизнь свой великий план, вы уверены, что по-прежнему сможете улизнуть целой и невредимой?
Ребекка грустно вздохнула.
– Нет. Если честно, я ожидаю, что придется заплатить дьявольскую цену, когда Кайл узнает, что я собираюсь сделать с этой землей.
– Вы выглядите так, словно не надеетесь, что ваши отношения переживут толчки после землетрясения, – заметила Дарла.
Ребекка посмотрела на нее.
– Не представляю, что будет, – честно призналась она, – но считаю, что наверняка узнаю, насколько глубоки чувства Кайла ко мне.
– А если его чувства не так сильны, как вы надеетесь?
– Вряд ли мне будет хуже, чем двум другим женщинам, которые имели несчастье владеть «Долиной гармонии», – ответила Ребекка со спокойствием, которого совсем не ощущала. – По крайней мере, я получу удовлетворение от осознания того, что все сделано по справедливости.
Дверь кафе открылась, и Глен Баллард не спеша вошел внутрь. Он дружелюбно кивнул маленькой группе людей, которые пили кофе, и начал пробираться туда, где сидела его жена с Ребеккой.
– Разве вы двое недостаточно предоставили поводов для сплетен вчера вечером? – усмехнулся он, повесил свой серый стетсон на ближайший крючок и сел рядом с Дарлой. – Вы и правда добавляете масло в огонь, обедая вместе. Никто не может понять, что происходит.
– Держу пари, все просто головы сломали, – ответила Дарла, поднимая улыбающееся лицо для быстрого поцелуя. – Ребекка только что сообщила мне, что приняла решение, как распорядиться «Долиной гармонии».
Улыбка Глена была по-прежнему безмятежной, но пристальный взгляд внезапно стал острым, как у ястреба, обнаружившего добычу, хотя он, развалившись, сидел в кабинке.
– Без дураков? И когда вы собираетесь опустить топор на Кайла и меня?
– Сразу же, как только соберу вас обоих вместе, – пообещала Ребекка.
– Отлично, это не займет много времени. Я видел его машину у мотеля. Он ищет вас и быстро сообразит, что вы здесь. Хотел бы я увидеть выражение его лица, когда он узнает мой автомобиль у входа.
Входная дверь с грохотом распахнулась, и на сей раз Ребекка не нуждалась в ропоте заинтересованных голосов, чтобы понять, кто шагнул в кафе.
Кайл прошел мимо ряда кабинок обычным сугубо деловым широким шагом. Он не обращал никакого внимания на волны любопытства, затопившие помещение.
– Я искал тебя, – сообщил он Ребекке, занимая место рядом с ней. – Добрый день, Дарла.
– Добрый день, Кайл. Нам так и не выпало шанса поболтать после моей свадьбы. А вчера нам не удалось побеседовать, потому что ты был слишком занят, преподнося свой фирменный стокбриджский подарок на мой праздник. И как ты сейчас себя чувствуешь? – слегка ехидно улыбнулась Дарла.
Кайл фыркнул.
– Все хорошо. Просто прекрасно.
– Ну, разве не удача, что ни ты, ни Глен не простудились после вчерашнего ныряния в бассейн? – Ребекка посмотрела на обоих мужчин, которые уставились друг на друга над небольшой поверхностью пластмассового столика. – Требуется больше, чем погружение в бассейн, чтобы навредить любому из вас.
Кайл проигнорировал обеих женщин.
– Что ты здесь делаешь, Баллард?
– Собирался заказать бургер и выслушать решение Ребекки о судьбе «Долины гармонии». Согласись, у меня к этому делу вполне законный интерес.
– У тебя такой же законный интерес к этой земле, как у змеи. – Кайл прервался, потому что к ним подошла официантка. – Принеси мне чашку кофе, Джейн. И бургер.
– И мне то же самое, Джейн, – заказал Глен.
Джейн торопливо кивнула, с неприкрытым любопытством оглядела обеих женщин и убежала на кухню, как всегда громко выдувая пузыри из жвачки.
– Предлагаю вам прекратить спор о том, кто имеет интерес к «Долине гармонии», – произнесла Ребекка. – Потому что это не имеет смысла.
Кайл и Глен перевели сверкающие взгляды на ее сдержанное лицо.
– И какого черта это означает? – потребовал Кайл.
– Я приняла решение передать землю вам обоим. Поровну. В совладение. Вам придется договориться, как разделить ответственность. Я знаю, что ни один из вас никогда не продаст свою долю другому, так что теперь вы накрепко связаны вместе. Я выхожу из дела.
Дарла поперхнулась куском гамбургера. Она проглотила кофе, чтобы прочистить горло, и захлопала глазами. В кафе наступила мертвая тишина, все смолкли, стараясь подслушать.
Кайл и Глен воззрились на Ребекку как на сумасшедшую.
– Ты в своем уме? – рявкнул наконец Кайл.
– Бекки, ничего не получится, – тут же откликнулся Глен. – Стокбридж и я не сможем разделить яблочный пирог, уж не говоря об этой земле. Мы вырвем глотки друг у друга. Это щедрый жест, но…
– Это не жест, щедрый или какой-то еще, – отрезала Ребекка. – Я требую хоть какого-то возмездия от себя лично и от имени Элис Корк и ее матери. Три женщины пострадали от рук Баллардов и Стокбриджей из-за долины. Теперь настала ваша очередь. Вы оба имеете выбор: можете разорвать друг друга на части или выяснить, как работать вместе, чтобы сотворить что-нибудь дельное с прекрасным участком.