Читаем Влипнувшие в неприятности (ЛП) полностью

А еще более странно, что Арлин немного разочаровалась, когда Джек объявил о своих намерениях сдаться в субботний вечер. Несмотря на явную неосуществимость, в глубине души она серьезно подумывала разделить с ним сумасшествие уикенда в Лас-Вегасе. Однако не в этот уикенд, поскольку Мэгги участвовала в школьном драмкружке, они в воскресенье ставили ряд десятиминутных сценок в местном доме престарелых. И Арлин не хотела пропустить представление.

Ни за что.

Что касается разочарования, оно прошло очень быстро. Она его легко подавила. И оно сменилось теперешним чувством захватывающего ожидания.

Лишь только минует эта вечеринка, Арлин приложит все силы, чтобы убедить Джека, что вовсе не стоит ждать завтрашней ночи.

А сейчас разговор вертелся вокруг книги под названием «Голодные игры». Уилл достал свежую копию у друга, который писал рецензии на книги в «Бостон Глоб», и Мэгги так увлеклась романом, что поделись им с друзьями.

Она забрала его назад, чтобы дать прочесть Арлин. Экземпляр не был переплетен, и страницы удерживались резинкой.

Арлин проглотила книгу залпом, пока Мэгги была в школе.

– Лисица, – говорила Лиззи. – Я бы точно была Лисицей. И наконец-то пригодилось бы мое сумасшедшее мастерство магазинных краж.

Мэгги быстро посмотрела на мать.

– Она шутит.

Арлин очень на это надеялась. Джек сидел так, чтобы как бы между прочим положить руку ей на плечо, и она молча благодарила его за поддержку, которую давало его ощутимое присутствие.

– Не говори так, – упрекнула Мэгги подругу. – Мама подумает, что ты серьезно.

– А моя мама магазинная воровка, – с обезоруживающей честностью напрямик заявила Лиззи Арлин. – Как-то раз она своровала, когда мы с маленьким братиком были вместе с ней и… – Ее лицо с резкими чертами исказилось. – Уж поверьте мне, я лучше умру с голоду, чем сделаю такую дебильную глупость.

И Арлин вынуждена была поверить.

– Это должно быть трудно.

– Это отстой. – Лиззи посмотрела на Мэгги прежде, чем снова взглянуть прямо в глаза Арлин. – Но в жизни есть вещи похуже, которые гораздо труднее выдержать.

– Лиззи, – предупреждающим тоном сказала Мэгги

– Ладно-ладно, – успокоила Арлин дочь, все еще ощущая на себе вызывающий взгляд ее подружки. – Для протокола: мне очень нравится Лисица. – Арлин посмотрела на Джека, который еще не читал эту книгу. – Не хочу ничего говорить. Чтобы не спалить интригу.

– Полагаю, я обязан прочесть книгу, – заговорил Джек.

– О, конечно, – настоятельно подтвердила Мэгги. – Я тебе одолжу.

– Буду рад, – согласился Джек, тепло ей улыбнувшись.

Странно все это было. Такое чувство… довольства? Удовлетворения? Безмятежности?

Чувство единства, принадлежности, правоты.

Может, именно так ощущается настоящая семья – иметь кого-то, кто подставит буквально плечо не только в беде, но и в хорошие времена. Нельзя сказать, что они с Мэгги не были семьей, хотя и маленькой. Однако у Арлин всегда было чувство, что они с Мэгги против всего мира. А когда рядом сидел Джек, возникало ощущение, что они часть мира.

Разговор перешел на героя по имени Пит, и Джейсона принялись дразнить, что ему пришлось терпеть. Если Лиззи была Лисицей, а Мэгги главной героиней Катнисс, то Джейсону выпал Пит. Видимо у брата Лиззи, Майка, был соперник по части увлечения Мэг.

Арлин посмотрела на Джека: видит ли он, что парень покраснел, но Джек хмурился.

Однако лишь из-за того, что его телефон загудел. Джек поставил его на вибратор и теперь вытащил из кармана.

– О, дерьмо, – выругался он. – То есть черт. Прости. Три раза подряд звонила Бекка.

Арлин рассмеялась.

– Наверно, это вполне можно отнести к «о, дерьмо», – наклонившись ближе, сказала она ему.

Он улыбнулся, но безрадостно.

– Лучше отвечу, – предупредил ее Джек, отодвигая от стола свой стул.

– Передай от меня привет, – предложила Арлин, и у него вытянулось лицо в стиле «ни за что на свете» в сочетании с «да ты, твою мать, шутишь?», отчего она вновь рассмеялась.

– Я занят, у меня важные дела, – услышала Арлин, как он говорит в телефон, направляясь к двери в коридор, – так что если у тебя не какая-нибудь авария…

Джек пальцем заткнул ухо, открывая плечом дверь. И тут он застыл. Всего лишь мгновение, прежде чем двинуться дальше, но стало видно, что дела приняли драматический оборот, поэтому Арлин вскочила со стула и направилась к нему, пока за Джеком не захлопнулась дверь.

Проскользнув в коридор, она застала там Джека, лихорадочно шарящего по карманам и спрашивающего:

– Он сейчас в операционной? Кто врач?

Нашел кусок бумаги и, глядя на Арлин, попросил:

– Ручка, мне нужна ручка.

Он всегда носил ручку в заднем кармане джинсов, даже когда учился в колледже, и Арлин потянулась за ней, уверенная, что найдет ее на месте.

Сняв колпачок, Арлин вручила ручку Джеку, и пока он записывал имя врача и адрес больницы, то говорил в телефон:

Перейти на страницу:

Все книги серии Морские котики

Похожие книги

Затмение
Затмение

Третья книга сверхпопулярной саги «Сумерки»!Сиэтл потрясен серией загадочных убийств: это продолжает творить свою месть загадочная и кровожадная вампирша. И вновь Белле угрожает опасность…Между тем приближается выпускной бал – одно из прекраснейших событий в жизни каждой девушки. И только Белле этот день сулит не радость, а лишь необходимость ответить на главный вопрос: предпочтет ли она бессмертие с Эдвардом самой жизни?Не лучшее время, чтобы сделать еще один важный выбор – между любовью к Эдварду и дружбой с Джейкобом. Ведь любой ее выбор может заново разжечь древнюю вражду между «ночными охотниками» и их исконными врагами – оборотнями…

Стефани Майер , Стефани ович Майер

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Мистика / Любовно-фантастические романы / Романы