Аврора была великолепной швеей. Шелк струился по телу Антониетты, словно вода, подчеркивая изящные изгибы фигуры. Но у платья были такие тонкие бретельки, что под него нельзя было надеть бюстгальтер. К счастью, у Антониетты маленькая грудь. Расчесав волосы, она распустила их по плечам. Потом надела туфли на шпильках. Теперь надо накрасить губы. У Антониетты не было собственной косметики, поэтому она открыла рождественский подарок для Авроры и накрасила губы в красный цвет.
- Я солгал вам, - сказал Раф, когда она подошла.
- Вы женаты…
- Нет. У нас настоящее свидание, Антониетта.
У нее перехватило дыхание, а внизу живота разлилось приятное тепло.
- Только одно свидание, - прямо заявил он, подчеркнув, что у них нет будущего. - Но сегодня вечером я хотел бы узнать вас поближе.
Антониетта знала, что ей надо быть откровенной.
- Я не стану с вами спать, Раф.
- Вы были бы очень скучным собеседником за ужином, если бы так сделали.
- Я имела в виду…
- Я понял вас. - Он улыбнулся. - Не волнуйтесь. Я бы тоже не стал спать с вами. Для этого требуется слишком много документов.
- Документы?
- Пойдемте, - произнес он, не уточняя, что имел в виду. Антониетта обрадовалась тому, что их ночь не закончится в постели.
Взяв за руку, он повел ее к ожидающей машине. У Антониетты слегка закружилась голова. Ей не хотелось думать о том, как завтра она проснется и поймет, что ей просто приснился сон.
Машина поехала по деревне, и Антониетта облегченно вздохнула, что их не видно через затемненные стекла. Немало сельчан повернулись и посмотрели на роскошный автомобиль. Когда они проезжали мимо церквушки, в которой Антониетте предстояло выходить замуж, она напряглась.
Раф повернулся и посмотрел на нее:
- Все в порядке?
- Конечно, - солгала она.
Вскоре они проехали мимо дома ее родителей, и ей стало интересно, о чем бы они подумали, узнав, что она едет на свидание с постояльцем отеля.
- Не думайте о своих родителях.
- Как вы узнали, что я думаю о них?
- Вы сказали, где они живут, - напомнил он ей. - Забудьте обо всем. Сегодня мы сбегаем ото всех.
Они проехали по извилистому склону холма, потом спустились в долину, и Антониетта разволновалась. Она оглянулась и увидела машину, едущую за ними следом от «Старого монастыря».
- За нами следят? - спросила она.
- Это моя охрана. - Раф пожал плечами. - Не обращайте на них внимания.
Антониетта не могла не думать об этом. Не только потому, что у Рафа куча охранников, но и потому, что он явно обладает большей властью, чем она думает.
Она чувствовала себя так, словно встретилась с властным гигантом. Один его вид одновременно вызывал восторг и нервировал ее.
Менее часа назад она отчаянно пыталась выяснить, кто такой Раф, но теперь боялась об этом даже думать.
- Вы любите танцевать? - спросил он.
- Я не танцую, - сказала Антониетта. - Ну, я не умею танцевать. - Она нахмурилась, когда он нажал кнопку внутренней связи и поговорил со своим водителем. - Дама любит танцевать.
Ресторан, в который он ее привез, был потрясающим. Охранники заранее проверили территорию, а потом держались поблизости.
- Они должны быть здесь? - произнесла Антониетта.
Раф так привык к ним, что не сразу понял, о ком она говорит.
- Мы в глуши, - заметила она.
Охранники были рядом не только ради его защиты. Они следили, чтобы Рафа никто не фотографировал.
Раф всю жизнь находился в присутствии персонала - горничных, помощников, советников и охранников - и почти не замечал их. И все же он видел, что Антониетте неловко.
- Я поговорю с ними, - произнес он.
Прошло совсем немного времени, и они остались одни.
Отпив вина, Антониетта осознала, как тяжело день за днем находиться в деревне, и вздохнула.
- Так лучше. - Раф заметил, что она расслабляется.
В ней появилась легкость, которой раньше не было. Ему тоже стало лучше вдали от отеля.
- Я не знаю, что заказать, - призналась Антониетта. - Может, фисташковый песто?
- Я его не пробовал, - сказал Раф.
- Тогда вы не догадываетесь, чего себя лишали. - Антониетта улыбнулась.
Они сделали заказ и выпили вина. Он внимательно наблюдал за ней, когда она откинулась в кресле.
- Приятно побыть вдали ото всех, - признала Антониетта. - Хорошо, когда на тебя не смотрят.
- Когда мы вошли, все смотрели на вас, - сказал Раф. - Вы прекрасно выглядите.
- Спасибо, - ответила Антониетта. - Это из-за платья.
- Поверьте, дело не только в платье. - Раф расслабился впервые за долгое время.
Великолепный ресторан, спокойная атмосфера. Приятно ломать хлеб и макать его в масло и наслаждаться едой…
Сейчас Антониетта не его горничная, а значит, можно задавать ей вопросы.
- Что у вас случилось с родителями?
Антониетта посмотрела на восхитительного мужчину, портить настроение которому не хотелось.
- Я не желаю утомлять вас этим, Раф.
- Тогда опишите ситуацию кратко.
- Я должна была выйти замуж, - сказала Антониетта. - У меня очень много родни в соседних деревнях, и у моего отца очень хорошие связи. - Пауза. - Извините, вам нужна короткая версия.
- Говорите все, что считаете нужным.
Она округлила глаза, потому что Раф вел себя так, словно ему была интересна ее жизнь.