Читаем Влюбленный повеса полностью

По вечерам Райдер и Натали не оставляли попыток разузнать что-нибудь в таверне. Когда Натали обратила внимание на следы побоев на лице Ньюбери, он сказал ей правду об ограблении, но скрыл подробности о предупреждении. Каждый вечер теперь Райдер не спускал в таверне глаз с Натали. Его друзья тем временем патрулировали береговую линию Эшли Ривер, выискивая мелкосидящие суда, пытающиеся провезти товары в Чарлстон под покровом ночи.

В субботу Райдер получил, наконец, шанс опробовать свой новый подход в завоевании сердца и тела Натали. Проводя много часов одновременно с нею в таверне, он чрезвычайно мучился и расстраивался, видя как всякие подонки лапают ее, в то время как он мог смотреть на нее только издали. Райдер понял, что ему с Натали просто нужно побыть вдвоем. Тогда он решил пригласить ее на концерт в Уайт Пойнт Гарденс, который проходил во второй половине дня.

В цилиндре и с тростью, насвистывая веселую мелодию, Райдер появился у дверей ее дома задолго до полудня с букетом цветов и коробкой конфет в руках. Когда Натали в скромном дневном платье открыла дверь на его стук, он с улыбкой протянул ей одновременно и цветы, и конфеты.

– Для вас, моя леди, – галантно раскланялся Райдер.

– Что ты здесь делаешь? – удивленно спросила она.

– Как что, моя дорогая мисс Десмонд? – с улыбкой ответил он. – Я пришел ухаживать за вами.

Ее глаза округлились, а лицо стало каменным.

– Можешь отправляться играть в эти игры в другое место!

– Ну, Натали, я подумал, что нам обоим нужна передышка в наших тяжелых и таких нервных вечерних расследованиях. Несколько часов отдыха прояснили бы наши головы и открыли новые возможности в поисках. Тебе не кажется? Короче, я приглашаю тебя на концерт. Он состоится в Уайт Пойнт Гарденс в два часа дня.

Выслушав эту длинную и витиеватую речь, Натали в душе рассмеялась. Ей доставили удовольствие уговоры Райдера. Она слишком часто подпадала под действие его неотразимого обаяния, и это уже дало свои результаты. Тем не менее она решила продемонстрировать холодную вежливость.

– Большое спасибо, лорд Ньюбери, за ваше любезное приглашение, – сухо произнесла Натали. – Но боюсь, что сегодня я слишком устала, чтобы пойти с вами на концерт.

Райдер притворился обиженным и посчитал уместным выразить свои чувства в еще более витиеватой форме.

– Даже если мое сердце будет разбито без вашего милого присутствия? – прочувствованно произнес он.

– Избавь меня от приторного красноречия, – попросила Натали. – Я отлично понимаю, каковы твои истинные цели.

– А что это могут быть за цели?

– Разврат и разгул. В отношении моей персоны, могу добавить.

– В самом деле? Какое поразительное наблюдение! Тогда разреши зайти мне за тобой в час тридцать.

– Можешь зайти и пригласить наших коров, а мне наплевать!

Сокрушенно вздохнув, Райдер вновь протянул ей свои подношения.

– Если вы не примете мои подарки, мисс Десмонд, клянусь, я останусь у ваших дверей и буду изливать свою печаль до тех пор, пока коровы, о которых ты сказала, не придут с пастбища домой.

– О Боже! – воскликнула Натали.

Схватив цветы и коробку, она развернулась и захлопнула дверь у него перед носом.

Райдер пошел к воротам с улыбкой на лице.

Примерно десять минут спустя Натали услышала у входной двери душераздирающий крик. Подумав, что это вернулся ее мучитель, она вылетела из дома, пересекла дворик и стремительно распахнула дверь на улицу. Перед ней стояли четверо здоровенных рассерженных ирландцев с ведрами воды в руках. У одного из них на груди выделялся какой-то знак.

– Чем я вам могу помочь? – в растерянности спросила Натали.

– Где пожар? – спросил рослый, не склонный к шуткам, предводитель со знаком на груди. – Что горит?

– Какой пожар? О чем вы говорите?

– Вы послали вашего мальчонку в парикмахерскую, чтобы поднять нас по тревоге. Так что горит?

– Моего мальчонку? Но у меня нет никакого мальчонки. А кто вы такие?

– Мы бригада пожарных, мэм.

– Бригада пожарных?!

Угрюмый пожарный между тем оглядел дом и крышу.

– Да, по всему видать, дамочка, вы сделали ложный вызов.

– Что вы имеете в виду? Какой ложный вызов? Говорю вам, у меня нет мальчонки, и я не делала никакого вызова!

В то время как пожарные сердито выражали свое отношение к случившемуся, Натали увидела приближавшегося ленивой походкой Райдера. Он невинно улыбался. Натали от ярости сощурила глаза, она поняла, кто сыграл с ней эту шутку.

– Могу ли я чем-нибудь помочь, джентльмены? – спокойно спросил Райдер у пожарных.

Старший пожарник повернулся к Райдеру и показал большим пальцем в сторону Натали.

– Эта леди сделала ложный вызов нашей бригады, она послала мальчика… – начал объяснять он.

– Ты, дубиноголовый идиот, пойми, что нет у меня никакого мальчика! – вскричала Натали, видя, что Райдер давится от смеха.

Она готова была убить этого лорда-повесу на месте.

Тем временем пожарник, оскорбленный при исполнении служебных обязанностей, уставился на хозяйку дома.

– Итак, мисс, я – идиот? Я намерен обратиться с жалобой к констеблю, вот что!

– Ах, с жалобой?!

Райдер сделал шаг вперед и поскреб подбородок.

– А когда поступил ложный вызов, джентльмены?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы