Он взял ее руку, прижал пальцы к своей щеке и ощутил, насколько они у нее нежные.
– Дорогая, я абсолютное уверен в благотворном влиянии, которое добродетельная леди может оказать на самого закоренелого распутника, – полушутя произнес он.
Хотя Натали не поверила ему, все же его вкрадчивое красноречие снова заставило ее сердце учащенно забиться. Она убрала свои пальцы со щеки Райдера и улыбнулась.
Кучер оставил экипаж в конце Средней пристани, что на Купер-Ривер. Пока Райдер помогал Натали выйти из кареты, она разглядывала обширную улицу, по одну сторону которой тянулись длинные причалы с огромной флотилией судов – от мощных грузовых парусников с прямым парусным оснащением, фрегатов, новых почтово-пассажирских пароходов и шлюпок до рыбацких лодок. Хотя лавки на улице по случаю воскресенья были закрыты, на самой пристани вовсю кипела работа. Мускулистые грузчики облепили громоздившиеся повсюду бочки, ящики и тюки и тащили куда-то мешки, огромные связки бананов, бочки с ромом и клетки с китайским фарфором. Над судами с громким криком носились чайки, в воздухе пахло тухлой рыбой.
Держа в руке корзину с припасами для пикника, Райдер повел Натали к сходням двухмачтовой шхуны.
– Добро пожаловать на «Ветер», – с галантным жестом произнес он.
Вслед за ним Натали прошла по сходням. Поднявшись на борт, она ступила на хорошо выскобленную тиковую палубу. Ее внимание привлек красивый штурвал и высокие мачты.
– Несчастный Гарри, потерять все это, – прошептала она.
– Он получит свою шхуну назад, – успокоил ее Райдер.
Полдюжины нанятых для этой прогулки матросов уже были на своих местах. Они поднимали якорь и разворачивали парус. Райдер пошел поговорить с рулевым, а Натали направилась на нос судна. С того места, где она остановилась, особенно хорошо было видно, как отлив относил шхуну в бухту. Натали радовалась солнечному дню, солоноватому морскому ветру, который ласкал ее лицо и будоражил чувства. Она посмотрела на множество судов в бухте, и у нее зарябило в глазах. Здесь стояли парусные шлюпы и гребные шлюпки, глубоко сидящие торговые и пассажирские суда. Она перевела взгляд вдаль и смогла различить на оконечности острова Салливан-Айленд форт Маултри. Фрегат с флагом Соединенных Штатов Америки на мачте стоял пришвартованный недалеко от больницы для инфекционных больных. Натали предположила, что он, скорее всего, обеспечивает доставку пассажиров в здание больницы для прохождения карантина. А у южного входа в гавань как раз напротив фортов Маултри и Джонсона на острове Джеймс-Айленд стоял часовой.
Оглянувшись на палубу, Натали увидела, как Райдер пытался управлять штурвалом. При этом рулевой нервно жестикулировал и давал ему энергичные указания. Ее удивило, что Райдер вел себя подобно ребенку, получившему новую незнакомую ему игрушку. Покачав головой, девушка вновь перевела взгляд в морскую даль. Вместе с тем, она с улыбкой вспоминала те хитрости, с помощью которых Райдер заманивал ее на шхуну. Конечно, он мог представлять для нее опасность в известном отношении, поскольку олицетворял собой те искушения, которым она твердо решила не поддаваться. Но следовало признать, что его тяга к озорству, умение радоваться жизни были заразительными. И Натали снова, как и во время их вчерашней прогулки, развеселилась. Действительно, когда бухта сверкала солнечными бликами, в снастях пел ветер, и шхуна скользила по зеленоватым морским волнам, трудно было представить, что на свете существуют какие-то неприятности.
Неожиданно шхуна сделала такой резкий маневр, что Натали, чтобы удержать равновесие на покачнувшейся палубе, пришлось ухватиться за поручни. Она услышала скрип мачт и рей наверху, но все это перекрыли яростные ругательства. Уцепившись за фальшборт, он с интересом наблюдал за тем, как двое членов команды торопливо перевязывали несколько линей и восстанавливали правильное расположение парусов. Менее чем за минуту судно обрело нужную устойчивость и, сделав поворот, взяло курс на юг.
Райдер подошел к стоявшей у поручней Натали, посмотрел на ее взволнованное лицо.
– С тобой все в порядке? – спросил он обеспокоенно.
– Если не считать того, что я чуть было не лишилась во время этого странного маневра съеденного завтрака, – ответила она, улыбаясь. – А в остальном все прекрасно. Что там случилось?
– Я хотел попробовать свои силы в управлении шхуной, – смущенно улыбнулся он. – Но, видно, рука у меня тяжеловатая для такой тонкой работы. Я понял, что не гожусь в ученики рулевого. А мне так хотелось увидеть восхищение в твоих глазах.
– Для тебя все в жизни – одно большое удовольствие, – заметила она. – Так ведь?
Какое-то время Райдер стоял молча, потом начал насвистывать «Марш искателей приключений». Натали усмехнулась, поняв, что это и был его ответ на ее вопрос.
Они продолжали молчать, понимая друг друга без слов. Шхуна плавно скользила мимо береговых укреплений. К югу простирались топи, пальмовые рощицы, вдали виднелись ослепительно белые дюны острова Джеймс-Айленд.