— Возможно, вы правы, инспектор. Лично я так не думаю, но не хочу показаться неблагодарной в ответ на внимание и помощь, которые вы мне оказали. Я и сама не слишком довольна своей работой в этом деле. Но если вы согласитесь выслушать меня еще хотя бы минуту, это облегчит мою совесть и позволит рассказать о своих подозрениях. Улик и фактов у меня нет. И я лишь могу просить вас убедиться, что мисс Гарсайд убрали с дороги потому, что под угрозой оказались чья-то жизнь и свобода, что она, побывав в квартире мисс Роланд, стала нежеланным свидетелем и так приблизилась к убийце, что подставила себя под удар. — Тут без всякой паузы, без перехода и не меняя выражения, она вдруг спросила: — Помните дело миссис Симпсон?
Лэмб, который уже собрался уходить, резко развернулся к ней лицом, недовольно хмыкнул и проворчал:
— Еще бы не помнить!
— Кажется, она была ученицей «Стервятников». Эта организация занималась шантажом на политическом уровне, верно?
— Да, верно. И расследованием занималось тогда министерство иностранных дел, Скотленд-Ярд не принимал почти никакого участия. Там было еще и дело Денни, она выставляла себя медиумом, называла себя…
— Асфодель [13]
, — подсказала мисс Сильвер. — Все время выдавала себя за кого-то другого, была настоящим мастером перевоплощения. В конце концов ее арестовали за убийство мисс Спеддинг, но дело до суда так и не дошло. Она вроде бы сбежала.Лэмб кивнул:
— Да. Кто-то подстроил столкновение с полицейским фургоном. Водитель погиб. Мод Миллисент исчезла.
Мисс Сильвер слегка нахмурилась и напомнила инспектору строгую школьную учительницу.
— Полагаю, лучше называть ее миссис Симпсон. Имя Мод навевает столь волнующие и прекрасные ассоциации с покойным лордом Теннисоном.
Лэмб неожиданно для самого себя зааплодировал.
— Да, мисс Сильвер, пожалуй, вы правы. Пусть будет миссис Симпсон. Но откуда вам так много о ней известно? Ведь о делах, в которых она была замешана, пресса писала крайне скупо или вообще ничего. Секретность и все такое прочее.
Мисс Сильвер усмехнулась:
— Просто у меня много старых добрых знакомых в Ледлингтоне. Отец миссис Симпсон был викарием в тамошней церкви Святого Леонарда. Судя по всему, весьма достойный был человек. Я также имела удовольствие познакомиться с полковником Гарреттом из разведывательного управления при министерстве иностранных дел, мы встречались у наших общих друзей, Чарлза Моурея с супругой, как раз после завершения дела по убийству Спеддинг. И когда он узнал, что мне известна история происхождения миссис Симпсон, то много чего мне о ней рассказал. Ее, кажется, так до сих пор и не нашли.
— Да, больше никто о ней не слышал. С тех пор прошло года три, не меньше.
— А вам не приходило в голову, что именно она могла быть главным действующим лицом в деле шантажистов из Мейфэра?
Лэмб покачал головой:
— Вечно вы все усложняете. Да шантажистов развелось, как грязи, и нет никакого смысла приплетать сюда еще и миссис Симпсон. К тому же она, возможно, уже умерла.
Мисс Сильвер заметила сдержанно:
— Однако, согласитесь, она очень опасная особа.
— В том нет никаких сомнений.
— Я говорила, что не могу представить вам каких-либо доказательств, но ошибалась. Одно, пожалуй, все же имеется. И дело вот в чем. Сегодня днем у мисс Гарсайд побывала гостья.
Лэмб так и впился в нее глазами.
— Откуда вы знаете?
— Миссис Андервуд видела, как эта женщина выходила. Было это в половине пятого, миссис Андервуд пригласила меня на чай и выглянула на площадку посмотреть, иду я или нет.
— И кого же она увидела? — спросил Лэмб.
— Незнакомку. Миссис Андервуд никогда не видела эту женщину прежде, и потом та промелькнула очень быстро. Она заметила только светлые волосы до плеч, красивое черное платье и шляпку, очки в светлой черепаховой оправе, светлые перчатки, тончайшие прозрачные чулки и шикарные черные туфли.
Инспектор Лэмб усмехнулся:
— Однако немало ей удалось разглядеть буквально за секунду!
— Не больше, чем заметила бы любая другая женщина.
— Ну ладно, тут вы меня убедили. Ну а кем могла быть эта гостья, какие предположения? Мы постараемся ее найти. Возможно, она последняя, кто видел мисс Гарсайд в живых. Но в остальном… сомневаюсь, что она имеет какое-то отношение ко всему этому. Или же вы предполагаете, что то была знаменитая миссис Симпсон?
Мисс Сильвер кашлянула.
— Не в моей компетенции делать какие-то предположения. Однако, согласитесь, если бы миссис Симпсон была замешана в этом деле, она бы, ни минуты не колеблясь, устранила бы любого, кто мог оказаться опасным для нее свидетелем.
Лэмб добродушно улыбнулся:
— А теперь, мисс Сильвер, ступайте, передохните немного. Вы явно разнервничались, и мы не можем допустить, чтобы это отразилось на вашем здоровье. Хороших людей не так уж много, их надо беречь, согласны?
Но мисс Сильвер не обратила внимания на его ремарку. Она приблизилась к инспектору и положила руку ему на плечо.