Читаем Во власти чувственного дурмана полностью

«Это будет идеальная свадьба с совершенными гостями и идеальным женихом», – подумала Милли, дрожа от волнения, пока ее подруга Люси помогала ей надевать белое кружевное свадебное платье, а мисс Франсин проверяла, надежно ли закреплена на голове Милли алмазно-сапфировая тиара. Халид выставил только одно условие: на время свадьбы невеста должна вытащить карандаш из своих волос и надеть на голову бесценную тиару.

Они все еще смеялись над его необычным свадебным подарком – огромным набором инструментов. Халид хотел, чтобы Милли знала: она не только королевская невеста, но и инженер, который время от времени может ремонтировать бойлеры. Но на этом подарки Халида не закончились. После приземления Милли в пустыне ее встретил белоснежный пони. Присоединившись к своим подругам в свадебном шатре, она обнаружила, что они воркуют вокруг золотого сундука, усеянного сапфирами. Открыв его, она увидела, что он заполнен самыми невероятными драгоценностями и связкой карандашей. Но самым приятным известием была новость о том, что прачечная мисс Франсин спасена и станет очень успешной франшизой.

Выйдя из шатра, Милли увидела Халида верхом на Бакране.

– Ты не должен меня видеть до церемонии! – воскликнула она.

– Уже увидел, – ответил он. – Сегодня твоя свадьба, и я не понимаю, почему ты колеблешься.

Милли тут же взяла его за руку, и через несколько секунд уже сидела верхом на Бакране. Под аплодисменты своих друзей они поскакали через пустыню к берегу оазиса, где толпа гостей готовилась приветствовать шейха Халифы и его королеву.

Эпилог

Прошло восемь лет. Милли получила диплом морского инженера, родила четверых детей и готовилась снова стать матерью.

– Ты носишь карандаш в волосах? – спросил Халид у старшего ребенка – красивой девочки-сорванца по имени Лана.

Та посмотрела на свой планшет и нахмурилась.

– Вся система кондиционирования во дворце нуждается в ремонте, – сказала Лана своему отцу тоном, напоминающим тон ее матери.

– И я знаю человека, который будет руководить этими работами, – произнес Халид, притягивая к себе Милли.

– Я могу сама контролировать свои собственные дела, – заверила его Лана.

– Ты будешь привлекать к работе своих братьев и сестер? – тихо спросил Халид. – Тебе пора спать.

Когда Милли и Халид уложили детей в кровати, он посмотрел на нее и сказал:

– Наступило время для взрослых.

Милли подумала, что ей никогда не надоест любоваться своим красивым мужем. Он научил ее всему: любви и доверию, с ним она чувствовала себя в безопасности. А еще у них был невероятный секс.

– Это очень важная часть брака, – сказал он ей, когда они прочитали детям сказки и закрыли дверь детской.

– Я с тобой полностью согласна, – ответила она.

– Что-то ты быстро со мной согласилась. – Он потянул ее в свой кабинет и закрыл дверь.

– Я не хочу спорить с тобой об этом, – прошептала она, когда он поцеловал ее в шею и прижал спиной к стене. Расстегнув ее одежду, он приподнял Милли над полом. – Но до королевского банкета осталось меньше часа.

– Тогда нам надо поторопиться, – сказал он. Халид еще не прикоснулся к ней, а она уже сгорала от нетерпения.

– Я безумно сильно тебя хочу, – произнесла она.

– Ты снова беременна? – спросил он. – В этот период ты просто одержима сексом.

– Я одержима тобой, – уточнила она.

– А я тобой.

– Но ты беременна? – спросил он, когда они оба наконец успокоились. – Сейчас у нас мало времени, но мы обсудим это позже.

– Да, ваше величество. – Милли улыбнулась ему. – Как пожелаете.

– По-моему, ты впервые охотно мне уступила, – пожаловался Халид.

– Радуйся этим маленьким уступкам, – поддразнила она его.

Покачав головой, Халид усмехнулся:

– Какое все-таки счастье, что мы встретились. Ты поразительно упрямая и несговорчивая женщина, но я сомневаюсь, что смог бы полюбить другую.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарем (Центрполиграф)

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей