Читаем Война богов полностью

Парни Эварист

Война богов

Эварист Парни

Война богов

поэма в десяти песнях с эпилогом

перевод с французского и комментарии В. Г. Дмитриева

статья Е. Г. Эткинда

Издательство "Наука" Ленинградское отделение, Ленинград, 1970.

ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

Автор сей поэмы - Дух святой. Приход

христианских богов на небеса. Юпитер успокаивает

гнев языческих богов. Обед, данный ими в честь

новых собратьев. Неосторожность девы Марии и

дерзость Аполлона.

О братие! Однажды над Писаньем

Я в набожном раздумье пребывал

Сон пролетал, сопутствуем Молчаньем

В тиши ночной, и маки рассевал.

Но яркий свет внезапно озаряет

Всю комнату... Я трепетом объят.

Неведомый струится аромат

И дивный глас в сознанье проникает.

Мне слышится божественный глагол...

Гляжу: вдруг белый голубь прилетает

И плавно опускается на стол

Сиянием и гласом тем смущенный,

Я ниц упал, коленопреклоненный.

Зачем, господь, меня ты посетил?"

Хочу, чтоб ты в стихах благочестивых

Воспел триумф над сонмом нечестивых

И веру всем французам возвратил".

О господи! Для подвига такого

Не лучше ли найти певца другого?

Ведь у меня - познаний лишь верхи.

Я набожен, но дел твоих не знаю.

К тому ж, забыв про давние грехи,

Оставил я и прозу, и стихи".

Не бойся! Я бессильным помогаю,

Я исцеляю немощи души.

Садись за стол, внимай мне и пиши!"

Я стал писать. А вы теперь читайте,

За вольности, однако, не браня:

Они мне чужды; в них -- вы это знайте! -

Повинен тот, кто вдохновил меня

Не автор я, меня не осуждайте!

Благословясь, о братие, начнем!

Итак, справлял Юпитер день рожденья.

Толпой явились боги на прием,

Приветствия полны благоговенья,

Поднесены дары... За этим вслед

Всех пригласил Юпитер на обед.

Легка, вкусна божественная пища:

Проворный Эвр в небесные жилища

Им приносил куренья с алтарей;

Амброзию на блюдах подавали,

Нектар в златые кубки наливали

(Залог бессмертия-напиток сей).

В разгаре пир... Внезапно прилетает

Встревоженный Юпитера орел

И новости дурные сообщает:

Всю эту ночь на страже я провел,

И увидал: часть неба захватила

Пришельцев многочисленная рать.

Они бледны, длинноволосы, хилы:

Их - тысячи... Лежит на них печать

Смиренности, поста и воздержанья.

Крестом сложив ладони на груди,

Они идут вперед без колебанья.

Владыка мой, сюда их скоро жди!"

Звучит приказ: Меркурий быстроногий,

Лети, узнай, кто это, да не трусь!"

Рекла Минерва, полная тревоги:

Быть может, новоявленные боги?"

Ты думаешь?" -- Я этого боюсь.

Над нами люди начали смеяться,

Сатиры стали дерзкие писать.

Дряхлеем мы и, следует признаться,

Свое влиянье начали терять

Боюсь Христа". -- Бояться нет резона

Сын голубя, бродяга и аскет,

Распятый на кресте во время оно,

И это -- бог?" - А почему б и нет?"

Не бог, а шут!" -- Смешон его завет,

Но по-сердцу он людям легковерным,

Что неразумьем славятся безмерным.

Тиранов он поддерживает гнет,

Рабу велит: чти свято господина!

Политикой искусной Константина

Поддержан он, и горе всех нас ждет!"

Когда имеешь крылышек две пары,

Летаешь быстро... Вот уже назад

Спешит Меркурий. Озабочен взгляд,

Плохих известий ждет Юпитер старый

Да, новые к нам божества идут".

Возможно ли?" -- Да, это вправду боги

Они скучны, напыщенны, убоги

И неумны; но римляне их чтут,

А нас уже не будут больше славить.

Уже указ мне дали прочитать;

Там Константина подпись и печать.

Велит он нам -- могу я вас поздравить -

Христа с семьей любить и уважать,

И половину неба им отдать,

Другую же пока себе оставить".

Едва Меркурий кончил свой рассказ,

Со всех сторон послышалось: Бандиты!"

Убейте их!" -- Что нужно им от нас?"

Юпитер встал, спокойный, но сердитый.

Два раза он нахмурил грозно бровь...

Тотчас Олимп заколебался вновь

И, побледнев, буяны замолчали.

У смельчаков застыла в жилах кровь,

От ужаса коленки задрожали.

Юпитер им с улыбкою сказал:

Как видите, еще не отобрал

Христос мое могущество былое,

И молнии родит мое чело.

Умерьте гнев! Вам не грозит плохое:

Я властвую, соперникам назло.

Здесь никого нельзя сравнить с Минервой

По мудрости; пусть выскажется первой".

В ответ она: Воздвигнув лжебогов,

Их низвергают люди очень скоро.

И мой совет поэтому таков:

Пустите их на небеса без спора.

Ведь он сейчас лишь укрепит их власть, -

Ей все равно придется скоро пасть.

Презрение уместнее, чем ссора".

И повелел Юпитер, чтоб в раю

Пришельцам впредь помехи не чинились,

Чтоб боги христиан расположились

И скинию поставили свою.

Заметил Феб: Коль достоверны слухи -

Соперники у нас - слабее мухи,

Но им везет: они теперь в чести.

Знакомство с ними следует свести.

По-моему, желательно проведать

Повадки их, обычаи, и нрав,

И слабости... Ну, разве я не прав?

Давайте, пригласим их пообедать.

Смеетесь вы? Смеяться вам не след.

Пошлем гонца, пусть просит на обед.

Ведь выскочки обидчивы к тому же...

Олимпом мы владеем искони,

А потому -- как бы не вышло хуже -

Пусть в гости к нам пожалуют они".

Юпитер этой речью успокоен,

И смысл ее лукавый им усвоен.

Кивнул он в знак согласья головой.

Он не любил Христа с его семьей,

Но боги любопытны, как мы сами...

Он дал распоряженье, и тотчас

Стрелой гонец помчался за гостями,

Которые явились через час.

Как сосчитать гостей? Их было трое

В одном лице, или, наоборот,

Один в трех лицах. Поняли? Ну вот:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Марьина роща
Марьина роща

«Марьина роща» — первое крупное произведение журналиста. Материал для него автор начал собирать с 1930 года, со времени переезда на жительство в этот район. В этой повести-хронике читатель пусть не ищет среди героев своих знакомых или родственников. Как и во всяком художественном произведении, так и в этой книге, факты, события, персонажи обобщены, типизированы.Годы идут, одни люди уходят из жизни, другие меняются под влиянием обстоятельств… Ни им самим, ни их потомкам не всегда приятно вспоминать недоброе прошлое, в котором они участвовали не только как свидетели-современники. Поэтому все фамилии жителей Марьиной рощи, упоминаемых в книге, изменены, и редкие совпадения могут быть только случайными.

Василий Андреевич Жуковский , Евгений Васильевич Толкачев

Фантастика / Исторические любовные романы / Поэзия / Проза / Советская классическая проза / Ужасы и мистика
Европейские поэты Возрождения
Европейские поэты Возрождения

В тридцать второй том первой серии вошли избранные поэтические произведения наиболее значимых поэтов эпохи Возрождения разных стран Европы.Вступительная статья Р. Самарина.Составление Е. Солоновича, А. Романенко, Л. Гинзбурга, Р. Самарина, В. Левика, О. Россиянова, Б. Стахеева, Е. Витковского, Инны Тыняновой.Примечания: В. Глезер — Италия (3-96), А. Романенко — Долмация (97-144), Ю. Гинсбург — Германия (145–161), А. Михайлов — Франция (162–270), О. Россиянов — Венгрия (271–273), Б. Стахеев — Польша (274–285), А. Орлов — Голландия (286–306), Ал. Сергеев — Дания (307–313), И. Одоховская — Англия (314–388), Ирландия (389–396), А. Грибанов — Испания (397–469), Н. Котрелев — Португалия (470–509).

Алигьери Данте , Бонарроти Микеланджело , Лоренцо Медичи , Маттео Боярдо , Николо Макиавелли

Поэзия / Европейская старинная литература / Древние книги