Читаем Волчий край полностью

– Святой отец! Это я.. – и остановилась. В санях лежал растерзанный священник. Его застывшие глаза смотрели в небо. Разорванное тело уже подернулось изморозью. Люди Вассера никак не смогли бы причинить ему вред – он давно был мертв.


Мелисса отступила и тут увидела следы на снегу. Огромные, волчьи. Цепочка их уходила в сторону леса.


Остаток дороги к Блэкхаусу, Мелисса просидела в повозке, сжавшись от страха. В том, что священника убил Ансельм, она не сомневалась. И что теперь будет с ней? Каковы его планы?


Писать брату нет смысла…


– Интересно, как Вассер объяснит Зигурду мою гибель, если он замыслил меня убить? – подумала она, сверля взглядом удаляющуюся спину. – Скажет, что я сбежала из замка и меня поймал оборотень?


Тут ее затрясло и всю оставшуюся дорогу в замок, Мелисса не поднимала головы.



Но в замке Вассера все оказалось совсем не так страшно. Во-первых сам замок был гораздо больше и ухоженней, чем замок Даруа. Даже полы в коридорах Блэкхауса были застелены дорожками. Ковры висели и настенах – в залах и спальнях. Слуги исправно, по два раза в день топили камины. Обеденные столы к трапезам накрывали белыми скатертями и кухарки, все как одна, носили белые фартуки.


Комнату Мелиссе отвели в одной из башен. Уютные покои с белыми стенами, завешанными яркими коврами. Лежа в постели Мелисса разглядывала причудливые узоры и дивилась цветным птицам и зверям. Где, интересно, такие живут?


Камин в ее спальне был высокий, с кованой решеткой, а по низу отделан белым мрамором. Еще у Мелиссы в комнате был резной столик, шкаф и даже умывальник на ножках, с розовой, мраморной раковиной.


– Господи, как же богато тут! – воскликнула одна из служанок приехавшая вместе с Мелиссой из Даруа.


Мелисса не стала так бурно выражать свои чувства, но роскошью и уютом Блэкхауса она была поражена не меньше.


Потянулись долгие зимние дни. Мелисса проводила в замковой кухне и кладовой все свое время. Управляющий и ключница прониклись к ней уважением, и по утрам приходили посоветоваться, что подавать на обед и какие дела лучше предпринять сегодня.


Мелисса была рада помочь – все лучше, чем сидеть целые дни в спальне и пялиться вокно.


Однажды после обеда Ансельм Вассер обратился к ней:


– Миледи! Мой управляющий не нахвалится вами. Каждый день я слышу от него комплименты в ваш адрес. И не будь он простым крестьянином, я бы начал ревновать.


Мелисса вскинула голову и удивленно посмотрела на него. Впервые за много дней Ансельм обратился к ней с такой длиной речью. Обычно он ограничивался двумя фразами: «добрый вечер» и «добрый день».


– Благодарю вас, – пробормотала она.


– О, не меня, а моего управляющего! – усмехнулся он. – Я же хотел посоветовать вам, не посвящать все свое время домашним хлопотам. Ваш брат будет недоволен этим и сочтет, что я вас нещадно эксплуатирую. Вам стоит выходить гулять. В конюшне есть лошади, вполне смирные, подходящие для молодой леди.


– Вы.. вы хотите сказать, что я могу выезжать на прогулки? – поразилась она.


– Ну да. А почему вы должны все время сидеть в замке?


– Но разве оборотень уже пойман?!


– О нет, конечно нет. Я не забыл бы рассказать вам о таком событии.


– И все же вы предлагаете мне свободно выезжать из дома, не смотря на то, что где-то неподалеку бродит оборотень?!


– Я не думаю, что вам может грозить хоть какая-то опасность с его стороны, – сверля ее взглядом сказал Вассер.


Мелисса в смятении опустила взгляд. Что это? Он признается ей в соучастии с волком? Вроде как – гуляйте свободно, оборотень слушается меня и вас не тронет?


Или все гораздо хуже? Он хочет избавиться от нее и надеется, что она поедет на прогулку и попадет прямо в лапы к оборотню?


– Я вижу, что мои слова расстроили вас… – Ансельм встал. – Мне очень жаль, миледи. Но я хотел всего лишь, что бы вы проводили время приятно для себя – и поклонившись отправился к выходу, но тут же остановился и добавил холодно:


– Да, кстати. Ваш брат прислал письмо. Он настаивает, чтобы мы с вами поженились  как можно скорее.


– Настаивает? – пораженно перебила Мелисса.


– Ну… можно сказать и так. Он выражает беспокойство, что вы живете под моей крышей и по округе могут пойти нехорошие слухи. Кроме того он не понимет чего нам ждать, раз уж нам с вами суждено пожениться.


Вспыхнув, Мелисса сказала:


– Я могу уехать в любой день! Вы вовсе не обязаны на мне жениться!


– Уехать вы не можете, не говорите глупостей! – бросил Ансельм. – Ведь волк то не пойман, бродит по округе! И боюсь, если вы покинете замок, то он скоро сведет с вами знакомство. Так что придется вам остаться и выйти за меня замуж. И свадьба состоится скоро – думаю за неделю мы справимся с приготовлениями.


– Что вы несете? – холодно спросила Мелисса. – Вы верно выпили много вина. То вы говорите, что мне можно взять лошадку и ездить хоть по всей округе, то сами себе противоречите и говорите, что уехав из Блэкхауса я буду в опасности!


– Вы правда не понимаете? – развернувшись, Ансельм сделал к ней несколько шагов. – Неужели вы ничего не знаете? Или вы так хорошо умеете притворяться? Впрочем, какая разница? Так, или иначе скоро все станет ясно.


Перейти на страницу:

Похожие книги