Читаем Волшебная флейта (либретто) полностью

Теперь я навсегда дана тебе.


ПАПАГЕНО

Так будь же теперь моей дорогой женой!


ПАПАГЕНА

Так будь же теперь голубком моего сердца!


ПАПАГЕНО И ПАПАГЕНА

Какое же это счастье, когда боги вспоминают о нас;

увенчайте нашу любовь детьми, маленькими прелестными детьми!


ПАПАГЕНО

Первым – маленького Папагено!


ПАПАГЕНА

Потом – маленькую Папагену!


ПАПАГЕНО

Потом – другого Папагено!


ПАПАГЕНА

Потом – другую Папагену!


ПАПАГЕНО И ПАПАГЕНА

Папагено! Папагена!

Самое большое желание,

чтобы много-много Папагенов и Папагеней стали счастьем для их родителей.


Уходят.

КАРТИНА ДЕВЯТАЯ


Ночь. Скалистая местность у входа в храм. Появляется Королева Ночи в сопровождении трёх дам и Моностатоса. Они освещают себе путь дымящимися факелами.


МОНОСТАТОС

Только тихо, тихо, тихо, тихо! Вскоре мы пробёремся прямо в храм.


КОРОЛЕВА НОЧИ, ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Только тихо, тихо, тихо, тихо! Вскоре мы проберёмся прямо в храм.


МОНОСТАТОС

Только, державная Дама, сдержите свое слово!

Если мы совершим…

Ваша дочь будет моей женой.


КОРОЛЕВА НОЧИ

Я сдержу своё слово!

Это моя воля. Моя дочь будет твоей женой!


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Её дитя будет твоей женой!


МОНОСТАТОС

Именно так! Я слышу ужасный гул, похожий на звук грома и водопада.


КОРОЛЕВА НОЧИ, ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Да, это гул ужасный, как эхо далекой грозы.


МОНОСТАТОС

Теперь они в залах храма.


КОРОЛЕВА НОЧИ, МОНОСТАТОС, ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Давайте застигнем их неожиданно, сотрём фанатиков с лица земли с помощью огня и меча.


МОНОСТАТОС, ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Тебе, великая Королева Ночи, мы предлагаем свою месть!


Гром, молния, буря.


КОРОЛЕВА НОЧИ, МОНОСТАТОС, ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Наша сила разбита вдребезги, разрушена, мы погружаемся в вечную ночь!


Сцена меняется. Скалы раздвинулись. Местность превращается в солнечный храм. На возвышении стоит Зарастро, по обе стороны Памина и Тамино и три мальчика, рядом жрецы.


ЗАРАСТРО

Лучи солнца проникли сквозь ночь, разбили неправедную силу лицемеров!


ЖРЕЦЫ

к Тамино

Приветствуем тебя, посвящённый!

Ты проник сквозь тьму ночи!

Благодарим тебя, Осирис, благодарим тебя, Изида!

Сила торжествует, вознаграждая красоту и мудрость вечной короной!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее