Читаем Вольт полностью

Варежка увидела, что лестница держится всего лишь на двух винтах, и один из них уже отвалился. Если лестница окончательно отвалится, она полетит вместе с ней, ведь Варежка всё ещё была привязана к Вольту. У неё просто не было выбора. Она должна была помочь псу.

Из своего пластикового шара, сидя на крыше вагона, Рино наблюдал за злобной кошкой. Он был уверен, что она возится с лестницей, чтобы избавиться от Вольта. Рино взревел:

– Вредитель! – и храбро спрыгнув на платформу поезда, попытался оттолкнуть Варежку.

– А! Уйди, болван! Прекрати это! Я пытаюсь ему помочь! – крикнула кошка, навалившись на винт, чтобы удержать его на месте. Винт то и дело норовил выскочить, окончательно отделив лестницу от мчащегося на всех парах поезда.

– Помочь ему? – закричал Рино, снова нападая на неё. – Помочь ему? Да, конечно! Так я тебе и поверил!

Варежка заметила, что второй винт уже почти отвалился. Лестница могла упасть в любое мгновение. Она прыгнула на другой винт, чуть не сбив Рино с поезда.

– Не волнуйся, Вольт! – пылко воскликнул хомяк, снова подбираясь к Варежке. – Я остановлю её!

Пока Варежка боролась с надоедливым хомяком, один из винтов выскочил. Теперь лестница держалась только на одном шатком винте, а Вольт всё никак не мог освободить ошейник.

Поезд резко свернул, и лестница качнулась в сторону. Столб, стоявший рядом с рельсами, быстро приближался. Вольт понял, что непременно врежется в него, если ничего не предпринять. Он яростно сражался со своим ошейником, пока Варежка всем своим весом удерживала последний винт на месте.

– Я его не удержу, Вольт! – закричала Варежка.

– Отпусти меня, чудовище! – Рино вновь напал на кошку.

В последний момент ошейник Вольта освободился, и он по инерции отлетел в сторону Варежки и Рино. Все трое рухнули с поезда как раз перед тем, как лестница врезалась в столб железнодорожного переезда.

Глава 22

Варежка обнаружила, что катится вниз по склону холма в какой-то глуши. Вольт налетел на несколько мусорных баков и врезался спиной в дерево.

– Ой-ой-ой! – простонал он, с трудом поднимаясь на ноги.

Варежка воспользовалась этой возможностью и залезла на дерево. Теперь Вольту будет гораздо труднее до неё добраться, даже несмотря на поводок, который всё ещё удерживал их привязанными друг к другу.

– Что, больно жить в реальном мире? – спросила она с дерева. – Но ты ничего не знаешь об этом, верно?

Вольт поднял голову:

– Слезай, кошка. У нас мало времени.

– Я принесу лестницу, – сказал Рино и покатился в сторону, как всегда полный энтузиазма и довольный приключением, которое он только что пережил вместе со своим героем.

– Слушай, гений, – сказала Варежка, оказавшись вне досягаемости пса. – Ты играешь в телесериале. Знаешь, что такое телевидение? Это развлечение для людей. Это подделка! Всё, что ты считал своей жизнью, на самом деле подделка!

– Этого быть не может! – ответил Вольт.

– Задумайся, Вольт, – сказала Варежка. – Как только ты потерялся, твои способности сразу пропали, так ведь? Впервые в жизни ты проголодался. У тебя пошла кровь. Или ты правда думаешь, что родился с аккуратным родимым пятном в виде молнии?

– Это знак моей силы, кошка, – ответила собака.

– Это знак работы гримёра, пёс!

– Врешь ты всё. – Вольт уже начал терять терпение. – А теперь живо спускайся сюда!

– Нет. – Варежка сидела на дереве, крепко обмотав поводок вокруг ветки.

– Ну, держись, Варежка... – Вольт пытался сдержать свой гнев, но ничего не мог с собой поделать. Он пригрозил, что, если потребуется, он использует свой супергавк, чтобы скинуть её с дерева.

– О, супергавк! Боюсь, боюсь! – бросила вызов Варежка.

Вольт принял позу для супергавка.

– Ты не оставляешь мне выбора, – сказал он, а потом он издал громкий лай.

Но ничего не произошло. В отличие от Варежки, Вольт был ошеломлен, ведь она шала, что у него ничего не выйдет.

– О! Это было реально, реально круто, – саркастически произнесла она, расслабленно и бесстрашно откинувшись на ветку.

Вольт попытался ещё раз.

– Ладно, хватит, можешь уже остановиться, – прокричала Варежка, перекрывая лай Вольта. – Ну, хватит уже!

Вольту не удалось скинуть Варежку с дерева супергавком, но удалось привлечь чужое внимание. Неподалёку остановился фургон, принадлежавший службе отлова бездомных животных.

– Да замолчи ты! – закричала псу Варежка. Затем, понизив голос, она добавила: – Вольт, нам надо бежать!

Но пёс продолжал лаять на дерево, пока офицер по отлову животных не схватил его за ошейник и не швырнул в кузов фургона.

Мужчина дотянулся до ветки, на которой сидела Варежка, и запер её в отдельной клетке. Металлические двери захлопнулись, оставив Вольта и Варежку в полной темноте.

Как раз в этот момент Рино подкатился с лестницей, которую взялся достать. Он увидел, как грузовик исчезает вдали.

Глава 23

В это время в Калифорнии, в одной из комнат киностудии Пэнни и её мама были заняты копированием листовок с объявлением о поиске собаки. Девочка подняла глаза, услышав, что в дверь постучал её агент.

– Посмотри, кого мы нашли! – Агент внёс переноску Вольта. – Вот твой пёс! Мы нашли его! Как я и обещал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги по мультфильмам Disney

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира