Читаем Вопль впередсмотрящего полностью

Я помню море пред грозою:Как я завидовал волнам,Бегущим бурной чередоюС любовью лечь к её ногам!Как я желал тогда с волнамиКоснуться милых ног устами!


* * *

Квадрат — это прямоугольник, у которого все стороны равны.


Куб — это прямоугольный параллелепипед, у которого все стороны равны.


Из двух дробей с одинаковыми знаменателями та больше, у которой больше числитель.


В Древнем Египте были хорошо отлаженные законодательная и судебная системы. Удивительных высот достигла египетская медицина, например мумификация.


The numeral — имя числительное.


The pronoun — местоимение, которых девять видов.


The participle — причастие.


Seeing that I was late, I hurried.


Видя, что я опаздываю, я поторопился.


Погода портилась, шторм усиливался и переход в ураган.


* * *

— Как там наше судно?


— Строится.


* * *

Диалог — это разговор двух или нескольких лиц.


Омонимы звучат и пишутся одинаково, но различаются по значению.


Синонимы различаются по звучанию и написанию, но тождественны по смыслу.


Центр окружности не принадлежит окружности.


Светочувствительность — важнейшее качество негативных фотоматериалов.


В несложных турпоходах хорошо зарекомендовал себя спальный мешок, который можно сделать самостоятельно.


Не забудьте взять складной нож, записную книжку в твёрдом переплёте и простой карандаш.


* * *

Деревья пожелтели. Пожелтели — простое глагольное сказуемое. Деревья начинают желтеть. Начинают желтеть — составное глагольное сказуемое.


Во французском языке существует два рода: мужской и женский.


Le masculine — мужской.


Le feminine — женский.


Грецию омывают Ионическое и Эгейское моря.


Форма организации труда экипажа судна устанавливается приказом судовладельца.


Каждый член экипажа обязан заботиться о безопасности судна.


При обращении лица командного состава к младшему по должности члену экипажа последний должен встать.


Пришёл Миша. Я встал и доложил обстановку.


Вид у него был грустный. Нет, дело не касается судна, дело в чём-то другом, он довольно туманно изложил проблему, я ничего не понял.


* * *

The verb — глагол.


They went to the seaside — Они поехали на море.


Да, поехали, т. е. пошли.


Они помогали яхтсменам готовить яхты к регате, т. е. шкурили, олифили, красили и проч.


Их угостили.


Блевали на пляже и дома. На пляже — под музыку Арно Бабаджаняна. Дома — под песни Лили Ивановой, Радмилы Караклаич и «Бранденбургский концерт» И. С. Баха.


* * *

— Бывает.


— Да.


— Чего только не бывает.


— Обычное дело.


— Такое.


— Шпангоут!


— Ха-ха-ха! Рангоут!


— Охо-хо-хо! Оверштаг!


— Фордевинд!


— Рок!


— Роклеры!


— Шмоклеры!


— Встать, когда перед тобой… ха-ха-ха.


— Да.


— Ну, ничего. Синеет море за бульваром.


— Привоз французский весь в дыму…


— А-а-а.


— О-о-о.


* * *

Оверштаг — хрен его знает.


Фордевинд — нужно уточнить.


Надир — уточнить.


Необходимо в первую очередь знать, что…


Их…


Ich liebe dich… в том числе… то есть расположение… светила… на небесной сфере… азимут и высота светила… но Ich liebe dich… то есть… и если светило на меридиане… ха-ха-ха… и другой вертикали… до центра… до центра светила…


* * *

Погода была неустойчивой, дул сильный шквальный ветер, мы шли вдоль восточного побережья, капитан сказал, что солнечно, светло, тихо, что изобразительные средства фотографии позволяют уйти от документальности, что это по-прежнему не потеряло своего значения, что глубина жизненного содержания, а также отточенность изобразительных форм, что иногда ошибочно полагают, что совершенно очевидно, но отнюдь не следует вывод, что нужно делать фордевинд, что некоторые пытаются сделать оверштаг, они словно находятся в плену у приёмов и никак не могут… не в состоянии от них… от них освободиться… нужно… нужно освободиться… нужно перейти… мысль, мышление! — закричал он и рухнул на палубу..


* * *

The preposition — предлог.


Качество древесины дуба тем выше, чем больше возраст дерева.


Позже выяснилось, что капитан погибшего судна не имел достаточной квалификации.


* * *

Не было счастливее человека, чем Акакий Акакиевич, когда наконец принёс ему новую шинель портной.


Месопотамия — родина нескольких цивилизаций.


Well — хорошо, fast — быстро.


И это судно на полном ходу врезается в другое судно.


* * *

Тихо, солнечно, тепло. Виноград уже созрел. Пора делать вино.


Парк, Гайдн. Женщина приглашает его танцевать. Они танцуют. Она была в платье из шифона.


Шифон, музыка, деревья.


Беспокоит рулевое управление.


Специалисты сделают.


* * *

Купили новый сервант.


Человек в белом плаще что-то сказал, но мы не поняли.


Выпить отказался, ушёл.


Сервант новый, на ножках.


Блестит.


Ночью проснёшься и посмотришь на него.


Сервант.


* * *

Музыка Баха, Бетховена.


Новый сервант.


Ослабли гайки шаровых пальцев тяг.


Нужно смотреть.


Зима в тот год была удивительно мягкой.


Kate and Nick were here.


Катя и Коля были здесь.


Скоро они поженятся.


Имя существительное, имя прилагательное.


Сокращение дробей.


Вставить ножовочное полотно, стоять устойчиво, свободно.


* * *

Пришёл Миша, я спросил о судне, он ответил, что это вполне реально, что оно строится.


Оно строится.


* * *

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже