Читаем Вор весны полностью

Он наклоняется, чтобы поднять их, и я спешу ему на помощь. Это цветы, розы, тюльпаны и нарциссы, похожие на те, что я сделала, впервые приехав сюда.


— Что это?


— Я, э-э, пытался сделать тебе букет, — он чешет затылок. — Это глупо. Знаю. Я в любое время могу призвать для тебя свежие…


Он мог бы, и они были бы идеальны, и я бы полюбила их, но эти я люблю больше. Я вижу линии там, где они были порваны и сложены, недостатки в погоне за совершенством, выброшенные в мусорное ведро неудачи. Тот самый парень, каждый день этой недели возвращавшийся изможденным, нашел время сделать их для меня.


Я кладу свою руку поверх его, пока он суетится, собирая их.


— Они идеальны, — выдыхаю я. — Спасибо.


Он сглатывает.


— Можешь не благодарить меня после сегодняшнего вечера. Возможно, после этого вечера я тебе даже нравиться не буду.


— Ты мне нравишься? — я хватаюсь за грудь. — Уверен?


Он нервно заикается, и хотя мне, вероятно, следовало бы заверить его, что он мне действительно нравится, по крайней мере, немного, я этого не делаю. Я помогаю ему собирать бумажные цветы.


— Я не стану ненавидеть тебя за то, что говорят или делают другие, — говорю я ему вместо этого. — Обещаю.


Он берет мою руку в свои.


— Я искренне надеюсь, что никогда не заставлю тебя возненавидеть меня.


Мы возвращаемся в тронный зал. Аид устраивается на троне, продолжая беспокойно постукивать по подлокотнику пальцами в перстнях. Псы устраиваются рядом с ним, растянувшись на ступеньках.


— Ты, ах, ты должна быть по другую от меня сторону, — говорит Аид. — Присаживайся. Тебе не нужно… тебе больше ничего не нужно делать. Нет, если только…


— Ты хочешь сказать, что мне не нужно цепляться как преданному животному за твою ногу?


Он сглатывает.


— Безусловно.


Я опускаюсь на землю и переплетаю свои пальцы с его, крепко сжимая их.


— Только пока здесь никого нет, — уверяю я его. — Я отпущу, как только они начнут прибывать.


Он сжимает мою руку.


— А что, если я не хочу, чтобы ты меня вообще отпускала?


— Это будет ужасно неудобно для нас обоих.


— Я справлюсь.


В коридоре раздается грохот, и я отдергиваю руку.








16. Солнцестояние


Низкорослый, худощавый мужчина с большой копной голубых волос входит в комнату в сопровождении группы пикси, нимф и нескольких других симпатичных маленьких создания, которых я не могу назвать. На нем накрахмаленный белый костюм, отделанный золотом, а сбоку на голове выбриты крылья.


— Лорд Гермес, — объявляет Ирма.


Он кланяется Аиду, который кивает в знак уважения.


— Как всегда вовремя.


— Это моя особенность, — говорит Лорд Гермес. — Счастливого Солнцестояния, Мой Лорд.


— Пожалуйста, веселитесь.


Гермес и его свита подходят к банкетному столу. Пикси быстро начинают сервировать стол с вином, расставляя башни бокалов на серебряных подносах, чтобы подать другим более выдающимся гостям, когда те прибудут. Они хихикают и болтают, поднимаясь с пола, их крылья подрагивают от нервной энергии.


К дверям подходит еще одна группа, возглавляемая высоким широкоплечим мужчиной с солнечно-желтыми волосами. Его кожа, кажется, светится.


— Лорд Аполлон, — объявляет Ирма.


— Аид! — Аполлон вскакивает по ступенькам к трону, не обращая внимания на три рычащие головы, и сжимает руку Аида. — Как я рад снова тебя видеть, старина. И твою прекрасную леди! — он подходит, чтобы поцеловать мне руку, и я стараюсь не выказывать вообще никаких эмоций. Не ожидала, что кто-нибудь ко мне обратится.


— Лорд Аполлон, — говорит Аид, его лицо дергается. — Ты прибыл.


Аполлон разразился смехом.


— Ты, знаешь ли, можешь просто сказать, что тебе это приятно.


— Если бы.


Это заставляет его лишь еще больше рассмеяться.


— Такой же серьезный, как и всегда. Ничего, я повеселюсь где-нибудь еще. Слышал твои вина просто фантастические.


Он весело подмигивает мне и отступает с помоста.


— Он кажется дружелюбным, — говорю я, когда он оказывается вне зоны слышимости.


— Никогда не доверяй дружелюбию, — говорит Аид сквозь стиснутые зубы.


— Я дружелюбна. Ты доверяешь мне. И я лгунья.


Аид фыркает.


— Ты можешь лгать, Сефи, но ты не лгунья. Все остальные здесь могут не говорить ничего, кроме правды, и все равно каким-то образом умудряются лгать почти каждым своим словом.


— Ты не лжешь.


— Я худший из всех них.


Прежде, чем я успеваю спросить, что он имеет в виду, появляется темноволосая женщина с серебряным луком, который я помню по Самайну, с группой охотников. Леди Артемида. Она коротко кивает Аиду и ничего не говорит.


Следующая — Эметрия, пока единственная, кто прибыл в одиночку. Афрон — худощавая, сильно накрашенная особа, которую я также помню по Самайну, — вскоре появляется под руку с Дионой, Леди Кутежей. Они приводят с собой половину свиты.


— Лорд Аид, — жеманится Диона, подходя, чтобы пожать ему руку. — Чудесно снова тебя видеть.


— Диона, — говорит он ровным голосом, — прекрасна, как всегда.


— Возможно, даже самая красивая здесь, — говорит она, перебрасывая свои темные атласные локоны через плечо и игнорируя слегка оскорбленный взгляд Афрона. — И, определенно, более соблазнительная, чем простая смертная шлюха.


Перейти на страницу:

Все книги серии Фейри из Подземного мира

Похожие книги