Читаем Воробьевы горы полностью

Д у б (Любаше). Люби да жалуй, все лесные твои товарищи… (Обращается ко всем.) Идет к нам тать, для всех губитель равный, идет, никого не щадит… Не пустим вора, укроем девушку. Хорошо она со своим дедом в лесу хозяйствовала?

В с е. Хорошо!

Л и п а. Не пустим.

Е л ь. Пусть попробуют.

Б е р е з а. Обожгутся.

Д у б. Поможем тебе, Любаша… Только не взыщи: у дерева и железа сила неравная…


Слышен треск валежника.


Л и п а. Идут…


На поляну выскакивает  З а я ц.


З а я ц. Идут… идут… (Мечется по сцене.)

Д у б (хлопает его по плечу). Очнись, косой!


Заяц вскрикивает, подскочив, падает.


Лесной народ позоришь. Встань!

З а я ц. Идут же… Сюда идут!

Д у б. Знаем. Только видишь — не бежит никто.

З а я ц. Много их. Да все страшные, рогатые! Я жить хочу! Я прыгать хочу! Ох, смерть моя!

Д у б. Где у тебя душа, косой?

З а я ц (ощупывая себя). Не знаю… не знаю… Тут?.. Тут? Нет… нету… Пропала…

Д у б. В пятках она у тебя! (Трясет его.)

З а я ц. Ой! Ой! Больно! Пусти!

Д у б. Встала на место, спрашиваю? (Трясет.)

З а я ц. Встала! Встала! Пусти!

Д у б. А раз встала — бейся! Не зайцем будь — львом!

З а я ц. Львом? Ох, страшно!

Д у б. А пискнешь — лучше тебе не жить.

З а я ц. Буду с вами… Идут… (Стоит, трясется.)


Барабаны приближаются. Деревья готовятся. Уже доносятся голоса.


Д у б. Стойте стеной, братья и сестры! Пусть земля горит у разбойников под ногами, пусть каждая травка, гриб и тот врагу урон принесет! Укрой Любашу, матушка Береза!


Береза укрывает ее зеленым плащом.


Д у б (Любаше). Что бы ни услышала, что бы ни увидела, с места не сходи!


Слышны голоса. Советник: «Мы забрались в самую глушь, ваша светлость. Дальше идти опасно». Железное сердце: «Вздор! Я не уйду отсюда без волшебной скатерти! Мы найдем сейчас лужайку и подкрепим свои силы». Хмель вдруг тихо захохотал. Остальные машут на него руками.


Что ты?

Х м е л ь. Потеху чую! Пусть осмелеет враг, начнет пировать… Он начнет, а мы кончим!

Д у б. Все бы тебе тешиться, братец Хмель. Да уж ладно, быть по-твоему. Прячьтесь все, встретим душегуба. (Ложится на траву, принимая вид поваленного бурей дерева.)


Лесные жители прячутся. Барабаны смолкли, и тишина кажется еще более грозной. Приближается шум шагов. На поляну выходят  Ж е л е з н о е  с е р д ц е,  с о в е т н и к,  У х о, который несет блестящий щит, и  р о г а т ы е.


Ж е л е з н о е  с е р д ц е. А вот и поляна.

С о в е т н и к (указывая на лежащий дуб). А вот и трон для вас, мой герцог. Покорная природа будто нарочно приготовила его.

Ж е л е з н о е  с е р д ц е. Видите, советник, ваши страхи напрасны. Каждое дерево, каждая травинка стоят передо мной навытяжку, будто ожидая приказаний.

Б е р е з а (вполголоса). Ждем не дождемся!

Д у б. Тсс…

Ж е л е з н о е  с е р д ц е (подскакивая). Что это?

С о в е т н и к. Что случилось, ваша светлость?

Ж е л е з н о е  с е р д ц е. Эй, Ухо, держи свой парус по ветру!

У х о (вслушивается в тишину леса). Не слышно ничего, ваша светлость. Даже птицы петь перестали. Будто вымер лес.


Из чащи — голос Соловья:


Ворону ветер к нам занес,Явилась за добычей,Но мы прижмем вороне хвост —Таков у нас обычай!

Ж е л е з н о е  с е р д ц е. Что это там трещит и булькает, Ухо?

У х о. Это Соловей, ваша светлость.

Ж е л е з н о е  с е р д ц е. А о чем он пел? Переведи.

У х о. Он поет… он поет… (Подражая Соловью.)

Пришел наконецНаш друг и отец,Всей земли владетель,Миру благодетель…

Ж е л е з н о е  с е р д ц е. О, это полезная птица! Запомните его, советник… Куда же девалась девчонка со своей проклятой скатертью?

Р о г а т ы е. Мы голодны, герцог. Мы хотим есть… Мы хотим пить… пить…

У х о. За чем же дело стало? В лесу добра сколько угодно.

Г о л о с  С о л о в ь я:

Зовем гостей на пир лесной,Гуляй хоть до полночи.Наварим браги мы такой,Что встать не хватит мочи…


Перейти на страницу:

Похожие книги