Читаем Восхождение короля полностью

Вода в порту была зеленоватой и маслянистой на вид. На её поверхности плавал мусор, сбивавшийся в бурые сгустки возле уходивших в море истёртых каменных ступеней. Желтовато-белый, с лёгкими рыжеватыми пятнами, известняк казался ослепительным на фоне тёмной воды. Воздух был жарким, тяжёлым и душным. Ветра не было и ничто не разгоняло густые запахи порта.

Множество людей сгрудилось на каменных пристанях и лестницах. Они сидели и лежали на рваных шкурах, протёртых одеялах, гнилых тростниковых циновках или просто на обрывках старых парусов. Самые удачливые смогли обзавестись импровизированными укрытиями из портового мусора и обломков. Вся эта масса шевелилась, галдела и вполне отчётливо пахла…

Спускавшийся по длинной лестнице молодой человек в мантии мага-ассистента поморщился.

- О священные предки, какая вонь… А ведь совсем недавно это было вполне романтичное место. Особенно летними ночами.

- Война. Беженцы, - пожал плечами его спутник в кожаной куртке и с кинжалом на боку, - ты слишком щепетилен Аленн. В конце концов у меня с ними тоже есть что-то общее.

- Ты другое дело, Ранальд. Ты воевал и проиграл. Они же просто бежали. Когда Уберто осадил Серениссу, корабли с беженцами приставали по два в неделю. Все надеялись укрыться от войны. И что? Теперь Уберто осаждает Волрим а дальше бежать уже некуда…

Маг брезгливо отбросил носком ботинка валявшийся на ступеньке рыбный скелет. В воздух поднялся рой жирных блестящих мух.

- Ты уверен, что она придёт?

- Да.

- То же самое ты говорил вчера вечером, между прочим.

- Скорее всего она не успела пройти до отлива, а ночью, с тех пор как погасили маяк, даже контрабандисты входить в порт не рискуют…

- Не понимаю, отчего Гиерон считает нужным иметь дело с этой публикой…

- С тех пор как твой двоюродный дядюшка ухитрился непостижимым для меня образом пустить на ветер остатки семейного достояния ему особо не до разборчивости. Тебе то проще. Вы маги – на казённом обеспечении живёте.

- Если бы он не связывался со всякими сомнительными личностями, он бы не стал так беден…

- Что сейчас говорить. Всё его достояние – семейный герб и компания нахлебников в нашем с сестрой и матерью лице. Так что кончай ныть, и давай разыщем Баллиту.

- Это, кстати, не она?

Маг показал на небольшой парусный баркас, швартовавшийся у мола. Невысокая русоволосая женщина с хозяйским видом отдавала указания двум матросам.

- Она самая.

Они подошли ближе.

- Эй, Баллита.

- Да, меня так зовут, - довольно раздражённо сообщила женщина, выбираясь на мол, - а ты, значится, Гиерону племянник будешь?

- Мы оба племянники. Только он, - Ранальд указал на мага, - двоюродный, а я – простой. Гиерон очень интересовался судьбой товара.

Баллита смерила молодых людей оценивающим взглядом больших орехово-карих с зелёным ободком глаз и молча ткнула большим пальцем назад, в сторону баркаса.

- Всё там? – спросил Ранальд.

- В полном порядке. Если хотите тащить, забирайте сейчас сами. Если нет, ждите пока мои парни разгрузят, и заберёте вечером на складе. Ну как?

- Мы подождём, - встрепенулся маг, - правда ведь?

- Пожалуй, да…

- Я так и подумала, - ехидно усмехнулась Баллита, - разгрузить помочь не хотите?

Ранальд отрицательно покачал головой.

- Тогда прощайте. Тюки Гиерона будут помечены. Спросите у ключника, он знает.

- Мы бы хотели лично убедиться…

- Вы можете лично разгрузить и убедиться, либо поверить мне на слово. Вытаскивать для вас тюки с самого низу я не намерена.

Ранальд немного помялся.

- Хорошо. Я поверю на слово. Но рекомендую с этим словом не ошибиться…

- Да-да. «А иначе ты пожалеешь о том дне, когда родилась…» - только вот я этого дня не помню и жалеть не могу. Так что идите и не мешайте работать, господа хорошие. Ладно. Я серьёзная женщина и держу своё слово, угрожают мне или нет…

Молодые люди насупились, но развернулись и пошли прочь.

- Если Гиерон прогорит окончательно, я не удивлюсь, - проворчал маг Аленн, - с такими-то партнёрами…

- Будем надеяться, что он знает их достаточно хорошо. Кстати – данный партнёр довольно-таки симпатичная.

- Скажешь тоже, - фыркнул маг, - ну у тебя и вкусы, Ранальд. Ладно, надо торопиться на Арену Правосудия. Там очередные бои и на них соберутся все городские шишки. Метр Ольфила хотел мне что-то сказать.

- Надеюсь, что Гиерон тоже там будет. Не думаю, что он упустит возможность проиграть ещё несколько монет на ставках…

Баллита проводила ушедших взглядом, попутно отирая руки тряпкой.

- Всё в порядке, шеф? – спросил один из матросов.

- Они такие смешные… конечно в порядке, Евнакий. Разгружайте, а мне нужно к большому боссу.

Она отбросила тряпку и зашагала вдоль мола.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика