Читаем Воспитательные часы (ЛП) полностью

Она делает один шаг, потом другой, пока я не смотрю на нее сверху вниз, ее макушка встречается с моим подбородком. Теплый свет проникает через окна, освещая ее алебастровую кожу, когда она поднимает лицо.

Я нерешительно поднимаю руки, не зная, куда их девать — куда она мне позволит.

Устраиваюсь на ее руках, мои ладони достаточно большие, чтобы обхватить ее бицепсы, фланелевая ткань ее рубашки мягкая под моей грубой кожей. Я смотрю, как ее ноздри раздуваются, зрачки расширяются, а глаза сверкают.

― Прости, что я такой идиот.

Она возражает под моим прикосновением.

― Все в порядке. Я поняла.

― Вернемся внутрь, ― бормочу я, хватая кончик ее шелковистых волос и потирая его между пальцами. ― Давай заберем мои вещи и отвезем тебя домой.

― Ладно.

Один шаг ― и она рядом со мной, протягивает руку между нами, скользит своей маленькой ручкой в мою. Она кажется хрупкой и маленькой, в противовес моей. Я смотрю на наши сцепленные руки, понимая, что, должно быть, шокирован, потому что, увидев мое лицо, она пытается отдернуть руку.

― Прости.

— Нет, все в порядке. Я просто не…

― Не привык?

Это преуменьшение века.

― Можно и так сказать.

― Я не хочу навязываться тебе. ― Лорел хмурит брови. ― Хочу, чтобы я тоже нравилась тебе, а не подавляла тебя.

Мы в вестибюле здания между главными дверями и входом. Он старый, темный и слабо освещенный. Пол выложен серой плиткой. Стены из черного мрамора. Тяжелые стальные двери, закрывающие все пространство.

Я снова смотрю на наши руки. У стальных входных дверей.

Раздумываю.

― Ретт?

Не знаю, что на меня нашло, но вдруг я отпускаю ее руку, хватаю за бедра и веду к холодному мрамору. Она не протестует. Не подвергает сомнению мои действия.

Под вывеской общественной библиотеки, на которой блестящими золотыми буквами начертано имя каждого директора библиотеки за последние пятьдесят лет, я прижимаю к стене прекрасную Лорел Бишоп.

Она тяжело дышит еще до того, как я наклоняю голову, чтобы вдохнуть нежное место под ее ухом, откидывая ее волосы в сторону. Они шелковистые, блестящие и пахнут охренительно.

Я щелкаю кончиком языка по мочке ее уха, гадая, откуда взялась эта бравада.

Когда она откидывает голову назад, с губ Лорел срывается вздох.

Я прижимаюсь губами к ее шее, отчаянно желая пососать. Обхватываю ее бедра кончиками пальцев и шепчу на ухо.

― Tu me rends fou pour quelques semaines. (перев. с фран.: Ты сводишь меня с ума уже несколько недель).

― Что ты сказал? ― спрашивает она со вздохом, наклоняя голову, давая мне доступ к бледной колонне ее шеи.

― J'ai peur de t'aimer. (перев. с фран.: Я боюсь позволить себе полюбить тебя). ― Под маской двусмысленности, зная, что она не сможет понять, я шепчу слова, которые приберег только для себя: ― Je te veux tellement. (перев. с фран.: Я так сильно хочу тебя).

Мои руки пробегают по ее бедрам, прижимая ее к холодной черной стене. Темнота ― мой союзник. Последнее, что я хочу, чтобы она увидела, это выражение любви на моем лице. Щенячьи глаза и мольба.

Правда в том, что я чертовски сильно хочу ее.

Хочу, чтобы я нравился ей так, чтобы это не имело ничего общего с дружбой.

Хочу…

Хочу поцеловать ее и прикоснуться к ней, и, боже, как я хочу заняться с ней сексом.

Говорю ей это ртом, в мраморном вестибюле, медленно скользя языком по ее языку. Легкое покачивание таза. Я сгибаю колени, чтобы ей не пришлось стоять на цыпочках, протягиваю руки и, обхватив ее зад ладонями, легко поднимаю.

Когда ее ноги отрываются от земли, я прижимаю ее спиной к стене, чтобы Лорел не упала, и задыхаюсь от удивления. Ее ноги обхватывают меня за талию, но в наших поцелуях нет ничего срочного. Они ленивы, медлительны и нерешительны. Мягкие. Нежные.

Я прикасаюсь губами к ее подбородку.

Это совсем не похоже на тот неловкий поцелуй на крыльце; может, он и спокойный, но меняет жизнь.

Лорел проводит носом по моей челюсти. Подносит руку к моей щеке и гладит по лицу.

― Целоваться в библиотеке ощущается кощунством.

― Как это?

― Не знаю, просто так, ― она смеется. Я ставлю ее на ноги, неохотно разделив наши тела.

― Пойдем. ― Она берет меня за руку. ― Давай выбираться отсюда.


Я:Во сколько у тебя завтра занятия?

Лорел:В десять пятнадцать. У тебя?

Я:Мне нужно быть в кампусе в десять. Хочешь, я зайду за тобой утром, и мы пойдем вместе?

Лорел:Конечно, я бы с удовольствием. Хочешь встретиться снаружи в первом квартале? Пересечение Дорсета и Вайноны?

Я:Нет. Я зайду за тобой домой. 9:45?

Лорел:Это звучит прекрасно.

ГЛАВА 14


«Его лицо — это то, что я называю подходящим».


Лорел


Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Ты меня не найдешь
Измена. Ты меня не найдешь

Тарелка со звоном выпала из моих рук. Кольцов зашёл на кухню и мрачно посмотрел на меня. Сколько боли было в его взгляде, но я знала что всё.- Я не знала про твоего брата! – тихо произнесла я, словно сердцем чувствуя, что это конец.Дима устало вздохнул.- Тай всё, наверное!От его всё, наверное, такая боль по груди прошлась. Как это всё? А я, как же…. Как дети….- А как девочки?Дима сел на кухонный диванчик и устало подпёр руками голову. Ему тоже было больно, но мы оба понимали, что это конец.- Всё?Дима смотрит на меня и резко встаёт.- Всё, Тай! Прости!Он так быстро выходит, что у меня даже сил нет бежать за ним. Просто ноги подкашиваются, пол из-под ног уходит, и я медленно на него опускаюсь. Всё. Теперь это точно конец. Мы разошлись навсегда и вместе больше мы не сможем быть никогда.

Анастасия Леманн

Современные любовные романы / Романы / Романы про измену