Впервые: Репертуар и пантеон, 1845, № 8, с. 493–515. Перепечатано: ЧБТ с. 104–139. Рассказ особенно ценен «Записками Виталина»; они представляют вариант автобиографических записей Г. «Листки из рукописи скитающегося софиста», из которых до нас не дошли главы I–XIX. В рассказе довольно прозрачно зашифрованы основные герои любовной драмы Г. 1843–1844 гг. Даты дневника Виталина, очевидно, близки к реальным датам: ведь именно в феврале 1844 г. Г. покинул Москву.
…в кондитерской Вольфа…
— Она помещалась в доме № 18 по Невскому пр.…учение Фурье
…— Г. в 1845 г. начинал уже разочаровываться в утопических теориях Фурье, поэтому в данной тираде чувствуется ирония.Не верил… некогда всему.
— Источник не обнаружен; возможно, что это вариация на тему поэмы Г. «Олимпий Радин» (1845):…в молодости былГотов глубоко верить он…и потомуТеперь лишь верит одному,Что верить вообще смешно…Фонтанели
— гнойные раны.Антония
— реальным прототипом является Антонина Корш.Никита Степаныч
— так зашифрован Н. И. Крылов.Аэрьена
— коляска без крыши.Старские
— так Г. называет Крыловых.«…или заговорит, что Россия — государство пространное…»
— См. примеч. 16 к автобиографич. записям Г. «Листки из рукописи скитающегося софиста».Лелия
— героиня одноименного романа Жорж Санд (1833).Л. и К.
— возможно, профессора Московского университета В. И. Лешков и Д. Л. Крюков; но могут быть и А. Б. Лакиер и Н. К. Калайдович.…о «Роберте»
— об опере «Роберт-дьявол» (см. с. 401, примеч. 25).«Страньера»
— опера В. Беллини «Straniera» — «Чужестранка» (1828).«One shade the more, one rey the lesse»…
— Неточная цитата из цикла стихотворений Байрона «Еврейские мелодии» (1814); слова lesse и тоге нужно поменять местами.Ее душа… все понятно…
— Искаженная цитата из «Сказки для детей» Лермонтова (1840); в подлиннике:…душа ее былаИз тех, которым рано все понятно.Валдайский
— прототипом является реальный соперник Г., К. Д. Кавелин.Горные вершины Спят во тьме ночной…
— Романс А. Е. Варламова на слова М. Ю. Лермонтова.…к Крестовскому перевозу, в одну из Колтовских…
— В конце Петроградской стороны, у Малой Невки (Колтовская наб. — ныне наб. адмирала Лазарева; Бол. Колтовская — ныне Пионерская ул.).…слова существуют вовсе не для того, чтобы высказывать мысли, а разве для того, чтобы их скрывать.
— Афоризм, встречающийся еще у древних авторов, затем был высказан Вольтером («Диалог 14»); приписывается обычно Талейрану.Жуков
— сорт табака.
Человек будущего
*Впервые; Репертуар и пантеон, 1845, кн. 6, с. 550–590. Перепечатывалось: ЧБ, с. 37–103.
«Человек будущего» — первая часть своеобразной трилогии о Виталине. Общего заглавия трилогия не имеет, но подзаголовки повестей «Мое знакомство с Виталиным» и «Офелия» подчеркивают продолжение темы; в журнальной тексте второй и третьей повести были еще подстрочные примечания к подзаголовкам; во второй: «См. Репертуар и Пантеон. Кн. 6-я. 1845», в третьей: «См. Репертуар и Пантеон, 1845 г., кн. 6 и 9».
Кондитерская Излера
помещалась в доме, принадлежавшем Армянской церкви (Невский проспект, № 40).Полицейский мост
— мост на Невском пр. через реку Мойку (ныне Народный).…все вышивки, погончики, петлички…
— Намек на фразу Скалозуба из «Горя от ума» А. С. Грибоедова (д. III, явл. 12): «В мундирах выпушки, погончики, петлички».