— Хорошая бумага, — неловко сказала она, — не стоит выбрасывать. — Она подняла крышку. В коробке был полный комплект одежды и белья для грудного ребенка. Все вещи были розовыми.
— Вот это да, — восхищенно сказала Бетти, с трудом отрывая взгляд от коробки. — Никогда не видела ничего подобного.
— Это ей на крестины, — ответил я.
Джеб взял меня за плечо.
— У нас с Бетти не очень хорошо подвешены языки, и мы, может, мы что-нибудь не так скажем, — произнес он, — но мы очень благодарны тебе, Джонатан.
— Да, — подтвердила Бетти. Она хотела еще что-то сказать, но раздавшийся из колыбели крик на мгновение заглушил ее. — Пора кормить. Бэби точна, как часы.
Бетти вернулась к колыбели, а мы с Джебом вышли из дома и сели на ступеньках.
— Ну, как, все нормально? — спросил я.
— Прекрасно, — ответил он. — Собрали тридцать баррелей кукурузы. Если продать их прямо сейчас, можно выручить по сотне долларов за баррель. Но, придержав кукурузу до весны, мы могли бы получить вдвое больше.
— Что вы будете делать?
— Не знаю. Может, продадим сейчас баррелей десять, чтобы пережить зиму, а весной — все остальное.
— Правильно. — Я угостил его сигаретой. — От шерифа ничего не слышно?
Джеб покачал головой.
— Мы ждали его, но он так и не появился.
— Он пустил вас в город?
— Мы не ездили. Впрочем, сейчас уже все устроилось. С женой я развелся, она теперь замужем за каким-то владельцем магазина. Так что, если мы с Бетти поедем крестить девочку, думаю, он нас пропустит.
— Значит, все в порядке?
— Да. Но без тебя было бы намного хуже. — Ты надолго приехал?
— Всего на одну ночь. Утром я уезжаю, потому что завтра вечером мне надо быть дома.
— Слушай, а может, ты приедешь к нам на крестины? Мы с Бетти будем очень рады, если ты станешь крестным отцом нашей девочки.
— С удовольствием. — Я почувствовал комок в горле. — Скажите мне только, когда.
На пороге вновь появилась Бетти.
— Через полчаса прошу к столу.
Джеб поднялся.
— Хочешь взглянуть на дистиллятор?
Я кивнул. Пройдя по еле заметной тропинке через рощицу, мы оказались в знакомом месте. Все было почти так же, как в прошлый раз, за исключением одного — бочки стояли на деревянном настиле.
— Дно может размокнуть, — объяснил Джеб, накрывая их брезентом.
Я нагнулся к ручью, зачерпнул рукой воду и плеснул себе на лицо. Вода была холодной и свежей.
— Весной, когда мы получим деньги, я сделаю водопровод, и эта вода будет поступать в дом, — сказал Джеб.
— Правильно. — Я вернулся к пивоварне. В ее глубине виднелись деревянные полки. — Когда-то мой дед хранил там оружие.
— Откуда ты знаешь? — спросил Джеб.
— Трудно сказать. Просто знаю, и все.
Подойдя к полкам, Джеб достал ружье.
— Я тоже держу его здесь. Но готов поспорить, что такой винтовки у него не было.
Он показал мне автоматическую винтовку с уже вставленным магазином.
— Откуда она у тебя? — спросил я.
— Друг привез из Вьетнама. С четырьмя запасными магазинами она обошлась мне в десять долларов. — Он прицелился в воображаемую мишень. — Несколько выстрелов — и человек на две половинки. До этого виски не доберется ни один грабитель.
Я почувствовал, как у меня по спине пробежал холодок.
— Пойдем обратно.
— Пойдем. — Положив винтовку, Джеб двинулся за мной следом.
На ужин Бетти подала копченое сало, зелень, бобы и кофе с кукурузным хлебом.
— Мы не знали, что ты приедешь сегодня, — извиняющимся тоном сказала она, убирая со стола тарелки. — А то бы купили что-нибудь. Последний раз мы были в Фитчвилле еще до рождения ребенка.
— Ничего, все было очень вкусно. — Я встал из-за стола и поднял с пола спальный мешок. — Пойду спать.
— Ты хочешь опять ночевать в поле? — спросил Джеб. — Не надо. Оставайся в доме, теперь у нас есть занавес. Лечь можешь прямо на полу.
— Хорошо.
— Нет, плохо, — вдруг резко сказала Бетти. — Сейчас уже не лето, земля холодная и влажная. После одной такой ночи можно встать с воспалением легких.
— Она права, — Джеб улыбнулся. — Ляг у печки, там теплее.
Только застегнув мешок, я понял, насколько устал. Печка была теплой, меня быстро разморило, и я незаметно уснул.
Я проснулся от того, что кто-то тронул меня за плечо. Открыв глаза, я увидел Джеба. Он приложил палец к губам, и сразу поняв, что происходит неладное, я приподнялся на локтях.
— В миле от нас на дороге грузовик с пятью молодцами, — прошептал Джеб.
— Кто это?
— Не знаю. Может, грабители. Я сам только что услышал шум на шоссе и вышел посмотреть.
— Что они сейчас делают?
— Ничего. Просто сидят в машине. Судя по всему, кого-то ждут.
— А это не может быть шериф?
— Может. В любом случае, лучше не рисковать. Пошли в сарай. Никто, кроме нас, не знает, где он.
Я вылез из спального мешка и обулся. Ложась спать, я не стал раздеваться, поэтому сейчас был полностью готов.
— Можно идти.
Услышав эти слова, я обернулся. Позади меня с завернутым в одеяло ребенком стояла Бетти.
— Вылезем через заднее окно, — сказал Джеб. — Может, они послали кого-нибудь следить за дверью, не стоит привлекать внимание.
— Вылезай, ты возьмешь у Бетти ребенка.