— Я делал все, что мог, но этими людьми трудно управлять. Они понятия не имеют о дисциплине.
— О какой дисциплине? — раздраженно переспросил Фостер. — Они рабочие, а не солдаты. Чего вы от них хотите?
— Ничего, — коротко ответил Дэниэл. — Но и руководили ими тоже не так, как надо. По-моему, их превратили в мишени.
— Вы хотите сказать, я сознательно подставил их под пули? — Голос Фостера задрожал от негодования.
— Я этого не говорю. Я просто высказываю свои мысли, вот и все.
— Скажите, а где были вы, когда начальника охраны бросили под колеса грузовика?
— А что такое?
— У меня есть сведения, что это сделали вы.
— Кто вам это сказал?
— Разные люди.
— Кто бы они ни были, все они дерьмо, — сказал Дэниэл. — Когда вас увели, я пытался организовать рабочих, но ничего не получилось. Для меня, наверное, это слишком сложно.
— Полицейские ищут вас, они могут заглянуть и сюда.
— Скажите им, чтобы они лучше искали тех, кто избивал рабочих, — ответил Дэниэл. — Конные полицейские и сейчас бьют всех, кто попадается им под руку. Вечером все улицы опустеют, так как ни одна живая душа не осмелится выйти из дома.
— Мне ничего об этом не говорили.
— Ваши помощники слишком увлеклись работой в офисе, им, по-моему, просто недосуг выйти на улицу и посмотреть, что там делается.
— Кажется, вы считаете себя умнее других, — сказал Фостер.
— Я так не считаю. Просто я говорю то, что думаю.
Фостер облегченно вздохнул и откинулся на спинку стула.
— Мы все делали правильно. Это большая стачка, в которой участвуют восемь штатов, и поражение на каком-то завалящем заводишке в Питтсбурге ничего не решает. Поверьте, когда об этом узнает вся страна, наши позиции окрепнут.
Дэниэл промолчал.
— Вы получите еще двух-трех человек, — продолжал Фостер. — Ходите по улицам, собирайте сведения о зверствах полиции, записывайте, где, когда и что произошло. Надо, чтобы первый наш бюллетень вышел уже сегодня вечером.
— Хорошо, сэр, — Дэниэл кивнул.
Но бюллетень так и не был издан. Люди, которых Фостер послал с Дэниэлом, при виде конных полицейских скрылись под предлогом того, что им нужно вернуться в штаб-квартиру профсоюза за подкреплением, и больше Дэниэл их не видел.
Проводив взглядом своих товарищей, он направился к парикмахерской, откуда полицейский вытаскивал рабочего-итальянца, лицо которого все еще было в пене. Дэниэл остановился.
— Что ты тут делаешь? — спросил полицейский, не выпуская рабочего.
— Иду стричься и бриться. Зачем люди вообще ходят к парикмахеру?
— Неплохо сказано. — Полицейский усмехнулся.
Подошел еще один полицейский.
— Постой, Сэм, — сказал он. — Судя по всему, этот парень — американец. Тебе, дружище, лучше пойти к другому парикмахеру. Здесь американцам появляться небезопасно.
— А эти люди не американцы? — Дэниэл кивнул в сторону рабочего.
— Это проклятые итальянские коммунисты, из-за них-то и началась заваруха у ворот завода.
— Правда? — спросил Дэниэл у рабочего.
Итальянец посмотрел на него, но судя по выражению его лица, он даже не понял вопроса.
— Видишь? — удовлетворенно произнес полицейский. — Негодяй даже не говорит по-английски.
— По-моему, он ничего плохого не делает, — возразил Дэниэл. — Мало ли кто может прийти в парикмахерскую.
— А что тебе вообще здесь нужно? — перешел в наступление полицейский. — Ты тоже хочешь устроить где-нибудь потасовку?
— Нет, сэр. Я просто пытаюсь понять, что произошло. Составляю, так сказать, бюллетень.
— Бюллетень? — переспросил полицейский, видимо, посчитав, что речь идет о местной газете. — Так ты работаешь на эту газетенку?
— Можно сказать и так.
— Вот что я тебе скажу, — заявил полицейский. — Иди и передай своим друзьям в редакции, чтобы они не лезли не в свое дело, понял?
— Вы разве не слышали о свободе прессы, офицер? — с притворным удивлением спросил Дэниэл.
Полицейский взял дубинку и помахал перед самым носом.
— Убирайся отсюда, а то я покажу тебе такую свободу, что своих не узнаешь.
— Хорошо, но в редакции я расскажу всем, как вы обращаетесь с людьми.
— А я думаю, ты ничего не видел, — все тем же тоном произнес полицейский.
— Конечно, — ответил Дэниэл, отступая. — Я ничего не видел. Вот это я и скажу в редакции.
Стражи порядка переглянулись, и Дэниэл счел за лучшее ретироваться. Он быстро направился обратно, но, не пройдя и нескольких шагов, оказался лицом к лицу еще с одним полицейским. Последовал страшный удар дубинкой, и Дэниэл потерял сознание.
Открыв глаза, он увидел, что лежит в камере, где, кроме него, было еще около шестидесяти итальянцев.
Невдалеке сидел человек, арестованный полицейскими в парикмахерской, он услышал стон Дэниэла, который попытался подняться на локтях, и подошел к нему.
— Хорошо? — спросил итальянец.
— Хорошо, — ответил Дэниэл, потирая рукой затылок. — Долго я так лежал?
Итальянец беспомощно смотрел на него. Дэниэл огляделся по сторонам в надежде найти кого-нибудь, кто говорит по-английски, но все арестованные либо спали, либо пытались заснуть. Никто не разговаривал.
— Сколько времени? — спросил Дэниэл, характерным жестом потирая пальцами кисть руки.