Читаем Воздушный корабль полностью

Фриколенъ почти все время проводилъ въ кухнѣ, гдѣ Франсуа Тапажъ обильно угощалъ его всякими яствами. За это негръ помогалъ ему стряпать. Онъ находилъ болѣе удобнымъ для себя совсѣмъ не выглядывать наружу, чтобы не смотрѣть «опасности» въ глаза. Въ этомъ онъ очень былъ похожъ на страуса, прячущаго голову въ песокъ.

Куда же летѣлъ Робюръ? Неужели въ самомъ дѣле къ полюсу, въ страну, гдѣ въ ото время года царствуетъ вѣчная тьма? Но, вѣдь, это безуміе.

Такъ разсуждали баллонисты, уносясь отъ крайняго пункта американскаго материка.

О сколькихъ головахъ этотъ Робюръ?.. Нѣть, пора со всѣмъ этимъ покончить. Пора унять зазнавшагося инженера, уничтоживъ его аппаратъ.

Въ этотъ день у Робюра происходили частыя совѣщанія съ Томомъ Тернеромъ. Оба они нѣсколько разъ свѣрялись съ барометромъ, но, очевидно, не для изслѣдованія высоты, а для наблюденія погоды. Вѣроятно, замѣчались какіе-нибудь важные признаки, съ которыми приходилось считаться.

Вмѣстѣ съ тѣмъ дядѣ Прюдану показалось, что Робюръ осматриваетъ и повѣряетъ наличность всѣхъ припасовъ на аэронефѣ и свидѣтельствуетъ прочность его механизма.

Президентъ баллонистовъ счелъ это признакомъ предстоящаго возвращенія.

— Возвращенія!.. — воскликнулъ Филь Эвансъ. — Но куда? Въ какое мѣсто?

— Туда, гдѣ Робюръ снабжаетъ себя всѣмъ необходимымъ, — отвѣчалъ дядя Прюданъ.

— Это, вѣроятно, какой-нибудь малоизвѣстный островъ въ Тихомъ океанѣ, населенный колоніею такихъ же злодѣевъ, какъ самъ инженеръ.

— Таково и мое мнѣніе, Филь Эвансъ. Кромѣ того, я думаю, что онъ собирается летѣть на западъ. Конечно, онъ очень скоро долетитъ до цѣли — вѣдь, его проклятый корабль обладаетъ чудовищной быстротой.

— Но вѣдь если онъ долетитъ туда, то наше намѣреніе нельзя будетъ исполнить…

— Онъ туда не долетитъ, Филь Эвансъ.

Баллонисты угадали отчасти вѣрно. Альбатросъ сталъ подвигаться впередъ все медленнѣе и медленнѣе. Наконецъ, пролетѣвъ всего какихъ-нибудь сто километровъ, онъ повернулъ на западъ, направляясь, очевидно, въ Тихій океанъ.

Подъ нимъ раскинулась огромная водная равнина, отдѣляющая Америку отъ Азіи. Въ эту минуту воды океана приняли тотъ странный оттѣнокъ, который побудилъ моряковъ дать ему названіе «молочнаго моря». Въ самомъ дѣлѣ, вся поверхность океана въ этомъ мѣстѣ вдругъ сдѣлалась млечно-бѣлою.

Теперь это явленіе объяснено. Оно происходитъ отъ мельчайшихъ фосфорически-свѣтящихся тѣлецъ, миріадами плавающихъ по поверхности воды. Кромѣ Индѣйскаго океана, это явленіе, повидимому, не встрѣчается больше нигдѣ.

Между тѣмъ барометръ, все время стоявшій довольно высоко, вдругъ значительно упалъ. Для аэро-нефа это было неважно, но слѣдовало предполагать, что надъ Тихимъ океаномъ недавно пронеслась страшная буря.

Былъ часъ пополудни. Томъ Тернеръ подошелъ къ инженеру и сказалъ:

— Мистеръ Робюръ, поглядите на эту черную точку вонъ тамъ, на горизонтѣ. Вѣдь это, кажется, не утесъ?

— Нѣтъ, Томъ, здѣсь не можетъ быть никакихъ утесовъ.

— Такъ значитъ это корабль или во всякомъ случаѣ лодка.

Дядя Прюданъ и Филь Эвансъ подошли къ разговаривающимъ и посмотрѣли въ ту сторону, куда показывалъ Томъ Тернеръ.

Робюръ велѣлъ подать себѣ морской бинокль и принялся внимательно разсматривать указанную точку.

— Да, это лодка, — сказалъ онъ. — Я положительно могу утверждать, что на ней есть люди.

— Потерпѣвшіе крушеніе? — вскричалъ Томъ Тернеръ.

— Да. Вѣроятно, имъ пришлось покинуть свой корабль и вотъ теперь они носятся по морю, не зная, куда пристать, умирая быть можетъ отъ голода и жажды… Альбатросъ долженъ придти къ нимъ на помощь.

Машинисту отдали приказъ. Аэронефъ началъ медленно опускаться. Остановившись на высотѣ ста метровъ, онъ быстро полетѣлъ на сѣверъ.

Замѣченная точка оказалась дѣйствительно лодкой. Парусъ ея безсильно висѣлъ на мачтѣ. Она не могла плыть за отсутствіемъ вѣтра. Веслами же должно быть на ней никто не въ силахъ былъ дѣйствовать.

На днѣ лодки лежало пять человѣкъ. Они не то спали, измученные усталостью, не то были мертвы.

Долетѣвъ до нихъ, Альбатросъ медленно опустился.

На кормѣ лодки можно было прочитать надпись того корабля, которому она принадлежала. Корабль былъ французскій, изъ Нанта, и назывался Жаннета.

— О!.. Эй!.. — вскричалъ Томъ Тернеръ.

Съ лодки его должны были слышать, потому что аэронефъ былъ всего только въ двадцати-четырехъ метрахъ надъ нею.

Но отвѣта не было.

— Дать выстрѣлъ изъ ружья! — приказалъ Робюръ.

Приказъ исполнили. Выстрѣлъ далеко прокатился по морю.

Одинъ изъ лежавшихъ въ лодкѣ приподнялся и выставилъ свое исхудалое лицо съ дикими, блуждающими глазами.

Увидя аэронефъ, онъ остолбенѣлъ отъ изумленія.

— Не бойтесь ничего! — крикнулъ Робюръ. — Мы поможемъ вамъ… Кто вы такіе?

— Мы — матросы съ Жаннеты, трехмачтоваго купеческаго корабля. Я былъ подшкиперомъ… Корабль потонулъ… двѣ недѣли тому назадъ… и съ тѣхъ поръ мы носимся по морю… у насъ нѣтъ ни воды, ни пищи…

Между тѣмъ, привстали и остальные четверо, лежавшіе въ лодкѣ. На нихъ тоже было страшно смотрѣть: это были совершенные скелеты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика